「Psalms/67」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第1行: 第1行:
 
{{header
 
{{header
| title    = [[Psalms|聖詠譯義]]
+
| title    =[[Psalms|聖詠譯義]]
| section  = [[Psalms/67|第六十七首]]
+
| section  =[[Psalms/67|第六十七首]]
 
| author  =
 
| author  =
| previous = [[Psalms/66|第六十六首]]
+
| previous =[[Psalms/66|第六十六首]]
| next    = [[Psalms/68|第六十八首]]
+
| next    =[[Psalms/68|第六十八首]]
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
 +
 
 +
=={{chapter|67}}第六十七首 豐年謝恩==
  
== 第六十七首 豐年謝恩 ==
 
{{chapter|67}}
 
 
{|class="bible"
 
{|class="bible"
 
|-
 
|-
第23行: 第23行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=67|verse=4}}
 
|{{verse|chapter=67|verse=4}}
|俾我眾生,咸誦大德。萬族欣欣,謳<ref>謳,<font size="-1"></font>,歌。</ref>歌不輟。
+
|俾我眾生,咸誦大德。萬族欣欣,謳<ref>謳,{{注音|}},歌。</ref>歌不輟。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=67|verse=5}}
 
|{{verse|chapter=67|verse=5}}
|<b>主</b>將鞫<ref>鞫,<font size="-1">ㄐㄩˊ</font>:審訊。</ref>民,睿斷正直。統御寰宇,與民休息。<br />孰能無感,豐功偉績?
+
|<b>主</b>將鞫<ref>鞫,{{注音|ㄐㄩˊ}}:審訊。</ref>民,睿斷正直。統御寰宇,與民休息。<br />孰能無感,豐功偉績?
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=67|verse=6}}
 
|{{verse|chapter=67|verse=6}}
第35行: 第35行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=67|verse=8}}
 
|{{verse|chapter=67|verse=8}}
|惟願率土<ref>率土,境域內之全部。</ref>,奉事無忒<ref>忒,<font size="-1">ㄊㄜˋ</font>:改變、變更。</ref>。
+
|惟願率土<ref>率土,境域內之全部。</ref>,奉事無忒<ref>忒,{{注音|ㄊㄜˋ}}:改變、變更。</ref>。
 
|}
 
|}
  
  
 +
==注釋==
 
<references />
 
<references />
 
 
== 第六十七篇 願萬民認識天主 ==
 
{{chapter|67a}}
 
{|class="bible"
 
|-
 
|{{verse|chapter=67a|verse=1}}
 
|<font size="-1">詩歌,交與樂官,和以絃樂。</font>
 
|-
 
|{{verse|chapter=67a|verse=2}}
 
|願天主憐憫我們,並祝福我們;以自己的慈愛容光照耀我們!
 
|-
 
|{{verse|chapter=67a|verse=3}}
 
|為使世人認識祂的道路,萬民得知祂的救贖。
 
|-
 
|{{verse|chapter=67a|verse=4}}
 
|天主,願萬民都稱頌禰,願列邦都讚美禰!
 
|-
 
|{{verse|chapter=67a|verse=5}}
 
|萬民都要踴躍歡欣,禰以正義統治世人,且在地上領導萬民。
 
|-
 
|{{verse|chapter=67a|verse=6}}
 
|天主,願萬民都稱頌禰,願列邦都讚美禰!
 
|-
 
|{{verse|chapter=67a|verse=7}}
 
|大地已經為我們生產百果與五穀,天主,我們的天主給我們賜下祝福。
 
|-
 
|{{verse|chapter=67a|verse=8}}
 
|願天主給我們祝福,願萬民都敬畏天主!
 
|}
 

於 2009年11月10日 (二) 10:53 的最新修訂

第六十六首 聖詠譯義
第六十七首
第六十八首


第六十七首 豐年謝恩

1
2 垂憐,福我蒸民[1]。求開顏,光照世人。
3 願爾聖道,風行八極。願爾惠音,播傳兆域。
4 俾我眾生,咸誦大德。萬族欣欣,謳[2]歌不輟。
5 將鞫[3]民,睿斷正直。統御寰宇,與民休息。
孰能無感,豐功偉績?
6 凡我眾生,咸誦大德。萬族欣欣,謳歌不輟。
7 大地向榮,滋生茂實。民生舒裕,實賴力。
8 惟願率土[4],奉事無忒[5]


注釋

  1. 蒸民,眾民。
  2. 謳,,歌。
  3. 鞫,ㄐㄩˊ:審訊。
  4. 率土,境域內之全部。
  5. 忒,ㄊㄜˋ:改變、變更。