「Psalms/62」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第1行: 第1行:
 
{{header
 
{{header
| title    = [[Psalms|聖詠譯義]]
+
| title    =[[Psalms|聖詠譯義]]
| section  = [[Psalms/62|第六十二首]]
+
| section  =[[Psalms/62|第六十二首]]
 
| author  =
 
| author  =
| previous = [[Psalms/61|第六十一首]]
+
| previous =[[Psalms/61|第六十一首]]
| next    = [[Psalms/63|第六十三首]]
+
| next    =[[Psalms/63|第六十三首]]
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
 +
 
 +
=={{chapter|62}}第六十二首 天平==
  
== 第六十二首 天平 ==
 
{{chapter|62}}
 
 
{|class="bible"
 
{|class="bible"
 
|-
 
|-
第20行: 第20行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=62|verse=3}}
 
|{{verse|chapter=62|verse=3}}
|<b>主</b>是我磐石,<b>主</b>是我救藥,<b>主</b>作岑<ref>岑,<font size="-1">ㄘㄣˊ</font>,小而高的山。</ref>樓應無敗。
+
|<b>主</b>是我磐石,<b>主</b>是我救藥,<b>主</b>作岑<ref>岑,{{注音|ㄘㄣˊ}},小而高的山。</ref>樓應無敗。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=62|verse=4}}
 
|{{verse|chapter=62|verse=4}}
|爾曹何事肆凌虐?幸災樂禍盍有極?<br />猶如眾手推欹<ref>欹,<font size="-1"></font>,傾斜不正。</ref>壁。
+
|爾曹何事肆凌虐?幸災樂禍盍有極?<br />猶如眾手推欹<ref>欹,{{注音|}},傾斜不正。</ref>壁。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=62|verse=5}}
 
|{{verse|chapter=62|verse=5}}
|羣聚共商欲相傾,若輩所好惟詭譎<ref>詭譎,<font size="-1">ㄍㄨㄟˇ ㄐㄩㄝˊ</font>,奇特、怪誕。</ref>。<br />巧言令色亦何苦?口中祝福心中詛。
+
|羣聚共商欲相傾,若輩所好惟詭譎<ref>詭譎,{{注音|ㄍㄨㄟˇ ㄐㄩㄝˊ}},奇特、怪誕。</ref>。<br />巧言令色亦何苦?口中祝福心中詛。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=62|verse=6}}
 
|{{verse|chapter=62|verse=6}}
第50行: 第50行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=62|verse=13}}
 
|{{verse|chapter=62|verse=13}}
|「能力屬<b>天主</b>,慈德屬<b>真神</b>。<br />按人行實施報應,<b>主</b>之陰騭<ref>騭,<font size="-1">ㄓˋ</font>:定。陰騭:天主的安排。</ref>悉公平。」
+
|「能力屬<b>天主</b>,慈德屬<b>真神</b>。<br />按人行實施報應,<b>主</b>之陰騭<ref>騭,{{注音|ㄓˋ}}:定。陰騭:天主的安排。</ref>悉公平。」
 
|}
 
|}
  
  
 +
==注釋==
 
<references />
 
<references />
 
 
== 第六十二篇 天主是唯一希望 ==
 
{{chapter|62a}}
 
{|class="bible"
 
|-
 
|{{verse|chapter=62a|verse=1}}
 
|<font size="-1">達味詩歌,交與樂官耶杜通。</font>
 
|-
 
|{{verse|chapter=62a|verse=2}}
 
|我的靈魂只安息在天主內,因為我的救援是由祂而來。
 
|-
 
|{{verse|chapter=62a|verse=3}}
 
|只有祂是我的磐石,我的救星;祂是我的堡壘,我決不致搖傾。
 
|-
 
|{{verse|chapter=62a|verse=4}}
 
|你們不斷侵犯一人,並向祂一人衝擊,如衝擊將倒的牆,將坍的壁,要到幾時?
 
|-
 
|{{verse|chapter=62a|verse=5}}
 
|實在,他們企圖,要將我由我高位上推下;<br />他們喜愛謊言,口雖祝福,心卻辱罵。
 
|-
 
|{{verse|chapter=62a|verse=6}}
 
|我的靈魂,你只安息在天主內,因為我的期望全是由祂而來。
 
|-
 
|{{verse|chapter=62a|verse=7}}
 
|只有祂是我的磐石,我的救星;祂是我的堡壘,我決不致搖傾。
 
|-
 
|{{verse|chapter=62a|verse=8}}
 
|我的救恩,我的光榮全在於天主,我的堡壘,我的護衛全基於天主。
 
|-
 
|{{verse|chapter=62a|verse=9}}
 
|百姓,你們該常向祂表示依靠,該在祂面前吐露你們的心竅:<br />因為天主確是我們的避難所。
 
|-
 
|{{verse|chapter=62a|verse=10}}
 
|庶民不過是口氣,顯貴也無非是幻影;放在天秤上必然浮起,合計還比氣輕。
 
|-
 
|{{verse|chapter=62a|verse=11}}
 
|莫依勢凌人,不要以劫掠驕矜;如財寶日增,也不要掛念在心。
 
|-
 
|{{verse|chapter=62a|verse=12}}
 
|天主說過一次,我確實也聽過兩次:
 
|-
 
|{{verse|chapter=62a|verse=13}}
 
|「威能屬於天主;我主,慈愛也非禰莫屬,<br />因禰按照各人的行為,予各人以報酬。」
 
|}
 

於 2009年11月10日 (二) 10:50 的最新修訂

第六十一首 聖詠譯義
第六十二首
第六十三首


第六十二首 天平

1
2 心魂默默念天主,救恩獨自真神出。
3 是我磐石,是我救藥,作岑[1]樓應無敗。
4 爾曹何事肆凌虐?幸災樂禍盍有極?
猶如眾手推欹[2]壁。
5 羣聚共商欲相傾,若輩所好惟詭譎[3]
巧言令色亦何苦?口中祝福心中詛。
6 吾魂且默默,靜候恩撫。
7 既有天主作金湯[4]
8 中君[5]泰然復何怖?
9 吾民其恃,向披肺腑。
雖在危厄終必安,是吾人停泊所。
10 貧富貴賤皆泡影,泡影為重人生輕。
若衡二者天平上,人生應升泡影沈。
11 暴虐安足恃,盜賊莫自矜。
財帛縱進門,慎毋陷溺爾心魂。
12 曾一度言,我經二度聞:
13 「能力屬天主,慈德屬真神
按人行實施報應,之陰騭[6]悉公平。」


注釋

  1. 岑,ㄘㄣˊ,小而高的山。
  2. 欹,,傾斜不正。
  3. 詭譎,ㄍㄨㄟˇ ㄐㄩㄝˊ,奇特、怪誕。
  4. 金湯,比喻防守嚴密,無懈可擊。
  5. 中君,神。
  6. 騭,ㄓˋ:定。陰騭:天主的安排。