「Hebrews/3」修訂間的差異
出自耶穌台灣
< Hebrews
小 |
|||
第7行: | 第7行: | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
− | __NOEDITSECTION__ | + | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ |
== 第三章 聖子與摩西 == | == 第三章 聖子與摩西 == | ||
第14行: | 第14行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=1}} | |{{verse|chapter=3|verse=1}} | ||
− | | | + | |是故同蒙恩召之聖兄弟,盍一諦觀為吾教總宣道使及大司祭之<b>耶穌</b>乎! |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=2}} | |{{verse|chapter=3|verse=2}} | ||
− | |<b>耶穌</b>之盡忠於<b>天主</b>,猶 | + | |<b>耶穌</b>之盡忠於<b>天主</b>,猶{{專名|摩西}}之盡忠於<b>天主</b>之第宅;{{註|一}} |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=3}} | |{{verse|chapter=3|verse=3}} | ||
− | |而<b>耶穌</b>之貴於 | + | |而<b>耶穌</b>之貴於{{專名|摩西}},亦猶建造第宅者之貴於第宅。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=4}} | |{{verse|chapter=3|verse=4}} | ||
第26行: | 第26行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=5}} | |{{verse|chapter=3|verse=5}} | ||
− | |且 | + | |且{{專名|摩西}}不過<b>天主</b>全宅中之一忠僕,而傳達<b>天主</b>之聖諭者也; |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=6}} | |{{verse|chapter=3|verse=6}} | ||
第32行: | 第32行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=7}} | |{{verse|chapter=3|verse=7}} | ||
− | |因此,<b>聖神</b>警吾人曰:<br />{{blank|4}}「今日若聞慈音, | + | |因此,<b>聖神</b>警吾人曰:<br />{{blank|4}}「今日若聞慈音,{{註|二}} |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=8}} | |{{verse|chapter=3|verse=8}} | ||
− | |{{blank|4}} 慎毋鐵石乃心!<br />{{blank|4}} | + | |{{blank|4}} 慎毋鐵石乃心!<br />{{blank|4}} 炯戒不遠,在爾先人;率彼曠野,頻忤吾神; |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=9}} | |{{verse|chapter=3|verse=9}} | ||
− | |{{blank|4}} 目擊宏猷,垂四十春;雖遭百罹,漫不知悛<ref> | + | |{{blank|4}} 目擊宏猷,垂四十春;雖遭百罹,漫不知悛<ref>悛{{注音|ㄑㄩㄢ}}:悔改。</ref>; |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=10}} | |{{verse|chapter=3|verse=10}} | ||
第47行: | 第47行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=12}} | |{{verse|chapter=3|verse=12}} | ||
− | |兄弟其慎之哉!莫使爾中有一人存執拗<ref>執拗 | + | |兄弟其慎之哉!莫使爾中有一人存執拗<ref>執拗{{注音|ㄠˋ}}:固執而不順從。</ref>不信之心,自絕於永生之主宰也。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=13}} | |{{verse|chapter=3|verse=13}} | ||
− | | | + | |亟宜日相淬礪,乘今日未盡,發憤自新,庶幾爾中無有一人因罪惡之迷溺,而鐵石其心。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=14}} | |{{verse|chapter=3|verse=14}} | ||
第56行: | 第56行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=15}} | |{{verse|chapter=3|verse=15}} | ||
− | |勿忘<b>聖神</b>之言:<br />{{blank|4}}「今日若聆慈音,慎毋鐵石乃心!<br />{{blank|4}} 炯戒不遠,在爾先人;率彼曠野,頻忤吾神。」 | + | |勿忘<b>聖神</b>之言:<br />{{blank|4}}「今日若聆慈音,慎毋鐵石乃心!<br />{{blank|4}} 炯戒不遠,在爾先人;率彼曠野,頻忤吾神。」{{註|三}} |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=16}} | |{{verse|chapter=3|verse=16}} | ||
− | |夫當日聆<b>天主</b>之音,而忤<b>天主</b>之神者,誰耶?非隨 | + | |夫當日聆<b>天主</b>之音,而忤<b>天主</b>之神者,誰耶?非隨{{專名|摩西}}出{{專名|埃及}}之眾人乎? |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=17}} | |{{verse|chapter=3|verse=17}} | ||
第68行: | 第68行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=19}} | |{{verse|chapter=3|verse=19}} | ||
− | | | + | |鳴呼,若輩之不得入安甯,以不信也;吾人亦可以鑒矣! |
|} | |} | ||
+ | === 附註 === | ||
+ | {|class="remark" | ||
+ | |- | ||
+ | !{{註|一}} | ||
+ | |見{{書名|戶籍紀}}第十二章第七節。 | ||
+ | |- | ||
+ | !{{註|二}} | ||
+ | |此節至第十一節、見{{書名|聖詠}}第九首第七節至第十一節。 | ||
+ | |- | ||
+ | !{{註|三}} | ||
+ | |見本章第七節。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == 注釋 == | ||
<references /> | <references /> |
於 2009年1月17日 (六) 01:04 的最新修訂
《 第二章 | 新經全集/聖葆樂致希伯來人書 第三章 |
第四章 》 |
第三章 聖子與摩西
1 | 是故同蒙恩召之聖兄弟,盍一諦觀為吾教總宣道使及大司祭之耶穌乎! |
2 | 耶穌之盡忠於天主,猶摩西之盡忠於天主之第宅;【註一】 |
3 | 而耶穌之貴於摩西,亦猶建造第宅者之貴於第宅。 |
4 | 蓋建造第宅者,人也;而建造宇宙萬有者,天主也。 |
5 | 且摩西不過天主全宅中之一忠僕,而傳達天主之聖諭者也; |
6 | 惟基督則為嗣子,乃聖宅之主人也。聖宅者何,吾人是已;亦在吾人常存蓬勃之朝氣,與夫浩然之望德,堅忍不拔,莫負初心而已矣。 |
7 | 因此,聖神警吾人曰: 「今日若聞慈音,【註二】 |
8 | 慎毋鐵石乃心! 炯戒不遠,在爾先人;率彼曠野,頻忤吾神; |
9 | 目擊宏猷,垂四十春;雖遭百罹,漫不知悛[1]; |
10 | 厭惡斯代,疾彼頑民;執迷不反;天理莫明; |
11 | 吾憤乃誓,不令入吾安寧。」 |
12 | 兄弟其慎之哉!莫使爾中有一人存執拗[2]不信之心,自絕於永生之主宰也。 |
13 | 亟宜日相淬礪,乘今日未盡,發憤自新,庶幾爾中無有一人因罪惡之迷溺,而鐵石其心。 |
14 | 應知吾人能堅信不渝,始終如一,則與基督融為一體矣。 |
15 | 勿忘聖神之言: 「今日若聆慈音,慎毋鐵石乃心! 炯戒不遠,在爾先人;率彼曠野,頻忤吾神。」【註三】 |
16 | 夫當日聆天主之音,而忤天主之神者,誰耶?非隨摩西出埃及之眾人乎? |
17 | 天主所謂:「厭惡斯代,垂四十春」者,又誰耶?非多行不義,卒至暴屍曠野者乎? |
18 | 天主所誓:「不令入吾安寧」者,又誰耶?非心懷狐疑之諸悖逆乎? |
19 | 鳴呼,若輩之不得入安甯,以不信也;吾人亦可以鑒矣! |
附註
【註一】 | 見戶籍紀第十二章第七節。 |
---|---|
【註二】 | 此節至第十一節、見聖詠第九首第七節至第十一節。 |
【註三】 | 見本章第七節。 |