《 第四十七首 | 聖詠譯義 第四十八首 |
第四十九首 》 |
第四十八首 保境安民
1 | |
2 | 雅瑋在靈山,於穆[1]無與比。邑民承主恩,頌美永不已。 |
3 | 靈山峯巒秀,舉世所嚮往。西溫鎮朔[2]方,靈邑建其上。 |
4 | 主居聖宮裏,生靈所托庇。 |
5 | 曩者眾敵酋,會師窺吾地。 |
6 | 望見瑟琳城,心中發昏憒[3]。 |
7 | 手足無所措,倉皇抱頭退。恐怖塞臟腑,苦痛如產婦。 |
8 | 又如搭史艦,颶風捲之去。 |
9 | 昔日所耳聞,今日得目覩。樂哉斯京畿!真宰所眷顧。 既為主所植,萬世安以固。 |
10 | 我在聖堂中,向主披丹臆。 |
11 | 願將爾聖名,傳之於八極。聖名之所至,頌聲亦洋溢。 主之大手臂,舉指皆正直。 |
12 | 願爾西溫山,樹德諸城邑。感佩主睿斷,望風[4]坐[5]相悅。 |
13 | 苟謂予不信,西溫一遊歷。檢點彼戍樓,周覽彼城闕。 |
14 | 細察彼宮殿,何一有毀缺? |
15 | 允宜向後世,盛傳主大德:主乃我恩保,芳澤永不絕。 |
第四十八篇 頌揚保衛聖城的天主
1 | 科辣黑後裔的詩歌。 |
2 | 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。 |
3 | 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。 |
4 | 我天主居於堡壘的中央,顯自己為穩固的保障。 |
5 | 請看,眾王紛紛相聚,他們蜂擁走向前去, |
6 | 他們一見,驚魂喪膽,張惶失措,抱頭鼠竄。 |
7 | 他們在那裡惶懼恐怖,苦痛有如臨盆的孕婦; |
8 | 好像塔爾史士的船隻,為強烈的東風所襲擊。 |
9 | 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。 |
10 | 天主,我們在你的殿裡,沉思默念著禰的仁慈。 |
11 | 天主,禰的名號遠達地極,禰受的讚美亦應該如此。禰的右手全充滿了正義, |
12 | 願熙雍山因禰的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。 |
13 | 你們環繞熙雍巡遊,你們數點她的城樓, |
14 | 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述: |
15 | 祂的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。 |