第四十八首 聖詠譯義
第四十九首
第五十首


第四十九首 潤身與潤屋

1
2 萬民其注意,世人宜傾耳。
3 不問貧與富,無間賤與貴,悉心聽吾言。
4 吾言具真慧,平生涵[1][2]默。
5 心與大道契,低首聆微言,撫琴詠妙理。
6 橫逆縱頻仍[3],心泰何憂否[4]
7 財富安足恃,不能保一己。
8 黃金高北斗,未足賂天帝
9 生命無價寶,非財所能市。
10 永生與不朽,人力寧能致?
11 人生無智愚,終須有一死。身亡留其財,他人為之嗣。
12 埋骨荒塚下,千秋永不起。生前求田舍,瑣瑣[5]標名字。
13 誰知盈難持,榮華荏苒[6][7]。生榮死則休,蠢蠢[8]如鹿豕。
14 冥頑何足訓?世人反稱智。
15 實如待宰羊,死亡為之牧。平明[9]正人興,羣小當俯伏。
塵影淪重泉[10],何處可托足?
16 主必贖吾魂,安然脫冥獄。脫獄將何適?納入主靈幄。
17 富人不足畏,但能潤其屋。
18 潤屋亦何益?空手歸寂寞。
19 一生享安樂,人謂善求福。
20 光陰容易度,彈指入昭穆[11]。杳杳[12]即長暮,光明誰復矚?
21 富人不悟道,何以異六畜?


附註

第四十九首

「低首聆微言。」殆即孔子所謂耳順歟。


注釋

  1. 涵,沉潛。
  2. 玄,深遠奧妙的。玄深不可通至。
  3. 頻仍,連續發生。
  4. 否,ㄆㄧˇ,不好、惡劣的。
  5. 瑣瑣,鄙陋、平庸。
  6. 荏苒,ㄖㄣˇ ㄖㄢˇ,時間漸漸過去。
  7. 已,完畢﹑完成。
  8. 蠢蠢,蟲類蠕動的樣子。
  9. 平明,天剛亮的時候。
  10. 重泉,ㄔㄨㄥˊ ㄑㄩㄢˊ,地下,死人所住。
  11. 昭穆,墳地葬位的左右次序。
  12. 杳杳,ㄧㄠˇ ㄧㄠˇ,深遠、幽暗。


第四十九篇 世福世樂皆虛

1 科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。
2 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
3 不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
4 我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
5 我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
6 當陷害我者的毒謀圍困我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
7 因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
8 但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖價還給天主,
9 因為人命的贖價非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
10 不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
11 你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
12 他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,
但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
13 人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
14 這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
15 他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。
他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。
16 但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。
17 不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
18 因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
19 他在生時雖自我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
20 他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
21 人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去。