No edit summary
No edit summary
Line 9: Line 9:
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__


== {{verse|chapter=6|verse=1}}第六首 懺悔吟之一 <sup>憂戚</sup> ==
== 第六首 懺悔吟之一 <sup>憂戚</sup> ==
{{chapter|6}}
{{chapter|6}}
{|class="bible"
{|class="bible"
|-
|{{verse|chapter=6|verse=1}}
|
|-
|-
|{{verse|chapter=6|verse=2}}
|{{verse|chapter=6|verse=2}}
Line 29: Line 32:
|-
|-
|{{verse|chapter=6|verse=7}}
|{{verse|chapter=6|verse=7}}
|心魂困欲絕,徒此長呻吟。夜夜暗流淚,床褥浥<ref>浥,<font size="-1">ㄧˋ</font>,沾溼。</ref>秋霖<ref>霖,<font size="-1">ㄌㄧㄣˊ</font>:連綿大雨。</ref>。
|心魂困欲絕,徒此長呻吟。夜夜暗流淚,牀褥浥<ref>浥,<font size="-1">ㄧˋ</font>,沾溼。</ref>秋霖<ref>霖,<font size="-1">ㄌㄧㄣˊ</font>:連綿大雨。</ref>。
|-
|-
|{{verse|chapter=6|verse=8}}
|{{verse|chapter=6|verse=8}}

Revision as of 01:59, 22 March 2008

第五首 聖詠譯義
第六首
第七首


第六首 懺悔吟之一 憂戚

1
2 勿怒譴,求息雷霆。
3 垂憐茲荏弱[1],康復此殘形。我骨慄慄戰,我心惴惴[2]驚。
4 長跪問我:何時救伶仃?
5 一顧盼,援手昭慈仁。
6 死域誰念?頌聲絕幽冥。
7 心魂困欲絕,徒此長呻吟。夜夜暗流淚,牀褥浥[3]秋霖[4]
8 目枯因愁多,骨消緣辱頻。
9 傳語作孽者,無復纏我身。我泣已聞,我求已聽。
10 有禱必見納,有感豈無應?
11 行見彼醜類,望風皆逡巡[5]


  1. 荏弱,ㄖㄣˇ ㄖㄨㄛˋ:柔弱。
  2. 惴惴,ㄓㄨㄟˋ ㄓㄨㄟˋ:焦慮恐懼。
  3. 浥,ㄧˋ,沾溼。
  4. 霖,ㄌㄧㄣˊ:連綿大雨。
  5. 望風皆逡(ㄑㄩㄣ)巡,遠看就都退卻了。


第六篇 懺悔的懇禱

1 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。
2 上主,求禰不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
3 上主,我的體力衰弱,求禰憐恤我;
上主,我的骨骸戰慄,求禰醫治我;
4 我的靈魂萬分痛苦,上主,何時纔能結束?
5 上主,請禰回來援助我,因了禰的慈愛解救我。
6 因為,在死亡中,沒有人想念禰;在陰府裏,還有誰稱頌禰?
7 我已哭泣疲憊,每天夜裏,
常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
8 我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
9 作姦犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
10 上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
11 我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。