mNo edit summary |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | |||
| title = [[Psalms|聖詠譯義]] | |||
| section = [[Psalms/91|第九十一首]] | |||
| author = | |||
| previous = [[Psalms/90|第九十首]] | |||
| next = [[Psalms/92|第九十二首]] | |||
| notes = | |||
}} | |||
__NOEDITSECTION__ | |||
== 第九十一首 聖道保身 == | == 第九十一首 聖道保身 == | ||
{{chapter|91}} | {{chapter|91}} |
Revision as of 20:29, 19 December 2007
《 第九十首 | 聖詠譯義 第九十一首 |
第九十二首 》 |
第九十一首 聖道保身
1 | 居止至尊之堂奧,必得優游覆育[1]下。 |
2 | 我之金湯[2]惟雅威,除主寧復有廣廈。 |
3 | 主能出爾於羅網,癘疫不加爾身上。 |
4 | 翼卵[3]昫伏[4]恩罔極,聖道保身洵不妄。 |
5 | 夜間無有諸恐怖,白日無慮中飛箭。 |
6 | 午夜魑魅[5]不爾擾,中晝群魔不爾殄[6]。 |
7 | 千人萬人倒爾側,死喪之威爾獨免。 |
8 | 親見惡人遭報應,天主待爾恩不淺。 |
9 | 既以至尊為安宅, |
10 | 免爾災難報爾善。 |
11 | 主必叮嚀眾天神,左扶右翼免爾傾。 |
12 | 惟恐爾足觸躓[7]石,天神親手托爾身。 |
13 | 豺狼虎豹不能害,猛獅毒蛇供蹂躪。 |
14 | 彼既向我致丹忱,寧能孤負有心人? 將彼拔擢登高位,以彼永懷予之名。 |
15 | 彼有所求吾必應,彼有急難吾必拯。 |
16 | 介以眉壽與榮秩,使彼酣暢我救恩。 |
第九十一篇 天主是義人的護佑
1 | 你這在至高者護佑下居住的人,你這在全能者蔭庇下居主的人, |
2 | 請向上主說:「我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向禰投靠。」 |
3 | 衪必救你脫離獵人戶的縲絏,衪必救你脫免害人的瘟疫。 |
4 | 衪以自己的羽毛掩護你,又叫你往衪的翼下逃避:衪的忠信是盾牌和鎧衣。 |
5 | 你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢, |
6 | 黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。 |
7 | 在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻到不了你身邊。 |
8 | 然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。 |
9 | 你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡; |
10 | 災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。 |
11 | 因為衪必為你委派自己的天使,在你行走的每條道路上保護你。 |
12 | 他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。 |
13 | 你可經過在獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒龍身上。 |
14 | 上主說:「因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。 |
15 | 他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必偕同他, 我必拯救他,也必光榮他。 |
16 | 我必要使他得享長壽,必讓他看到我的救贖。」 |