m (聖詠 90移動到Psalms/90)
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{header
| title    = [[Psalms|聖詠譯義]]
| section  = [[Psalms/90|第九十首]]
| author  =
| previous = [[Psalms/89|第八十九首]]
| next    = [[Psalms/91|第九十一首]]
| notes    =
}}
__NOEDITSECTION__
== 第九十首 人生 ==
== 第九十首 人生 ==
{{chapter|90}}
{{chapter|90}}

Revision as of 20:21, 19 December 2007

第八十九首 聖詠譯義
第九十首
第九十一首


第九十首 人生

1 安宅惟真宰,庇人亙萬代。
2 未有天地前,吾主先已在。 無始亦無終,獨立永不改。
3 悠悠人世子,終須歸塵土。 遲速承主命,爾今可回去。
4 千秋在主目,不過一朝夕。 5 又如中宵夢,夢醒更已易。
6 光陰似急湍,漂入到大海。 人生如朝菌,晨榮暮凋謝。
7 況復值聖怒,孰能無怵惕[1] 8 吾罪參[2]在上,隱惡何從匿?
9 度日霆威下,終身一歎息。
10 人生七十年,康強至八十。 中間惟愁苦,俯仰成陳跡。
11 一念主之威,不寒自懍慄。 12 願常存此念,俾啟超凡識。
13 爾僕喁喁[3]望,天威何時霽?
14 早開恩,清晨加仁惠。 15 俾我樂餘生,絃歌度年歲。
計我往日苦,授我來日愉。 失於東隅者,畀[4]我收桑瑜。
16 望主顯大能,莫令僕向隅[5] 17 佑我建大功,流澤永不枯。


  1. 怵惕,ㄔㄨˋ ㄊㄧˋ,恐懼戒慎。
  2. 參,ㄘㄣ,雜多貌。
  3. 喁,ㄩㄥˊㄩˊ,魚口向上。「喁喁」,眾人向慕,如魚張口向上。
  4. 畀,ㄅㄧˋ,授予。
  5. 向隅,失望。


第九十篇 人生似朝露

1 天主的人梅瑟的祈禱。
吾主,從永遠到永遠,禰作了我們的靠山。
2 群山尚未形成,大地寰球尚未生出,從永遠直到永遠,禰就已經是天主。
3 禰命世人們仍歸灰塵,說:歸來,亞當的子孫們!
4 因為千年在禰的眼前,好像是剛過去的昨天,好像夜裏的一更時間。
5 禰消除他們,使他們有如清晨一覺,又使他們有如剛出生的嫩苗青草,
6 早晨雖然旺盛繁茂,傍晚割去即形枯槁。
7 這樣,我們因了禰的怒火,而消耗殆盡,我們因了禰的怒忿,而昏厥不振。
8 禰把我們的罪惡全在禰的面前擺出,在禰儀容的光輝前,我們的隱惡全露。
9 我們的日月,都在禰義怒中消逝,我們的年歲,也不過像一聲嘆息。
10 我們的壽數,不外七十春秋,若是強壯,也不過八十寒暑;
但多半還是充滿勞苦與空虛,因轉眼即逝,我們也如飛而去。
11 誰能體會禰怒憤的威力,誰能覺察禰怒火的可畏?
12 求禰教導我們詳數年歲,使我們達到內心的智慧。
13 上主,求禰歸來,尚待何時?求禰快來憐恤禰的僕役!
14 使我們清晨即飽享禰的慈愛,讓我們能歡欣鼓舞,天天愉快!
15 禰磨難我們,使我們受苦多少日子,求禰也使我們多少年月時日歡喜。
16 求使禰的僕人得見禰的化工,給他們的子孫彰顯禰的尊榮。
17 願上主我們的天主給我們廣施仁風,求禰促使我們所行的工作順利成功。