mNo edit summary
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
| notes    =
| notes    =
}}
}}
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__


== 第四章 <b>天主</b>之國在德不在言 ==
== 第四章 <b>天主</b>之國在德不在言 ==
Line 20: Line 20:
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=3}}
|{{verse|chapter=4|verse=3}}
|然爾等或世人之褒貶毀譽,於我猶如浮雲,我亦不敢自評功罪。
|然爾等或世人之褒貶毀譽,於我猶如浮雲;我亦不敢自評功罪,
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=4}}
|{{verse|chapter=4|verse=4}}
Line 26: Line 26:
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=5}}
|{{verse|chapter=4|verse=5}}
|故望爾等在時機未熟之前,勿遽下評斷;務須靜候<b>主</b>之來臨。屆時,彼必燭幽揚隱,揭曉人心之思慮,而人人必得公允之褒獎矣。
|故望爾等在時機未熟之前,勿遽下評斷;務須靜候<b>主</b>之來臨。屆時,彼必燭幽揚隱,揭曉人心之思慮;而人人必得公允之褒獎矣。{{註|一}}
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=6}}
|{{verse|chapter=4|verse=6}}
|吾之所以不惜以自己及<u>亞波羅</u>為例,而為此諄諄告誡者,乃為兄弟之益也。務望爾等以吾儕為則,謹守經訓,不可驕矜自慢,而抱出奴入主之態度。
|吾之所以不惜以自己及{{專名|亞波羅}}為例,而為此諄諄告誡者,乃為兄弟之益也。務望爾等以吾儕為則,謹守經訓,不可驕矜自慢,而抱出奴入主之態度。
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=7}}
|{{verse|chapter=4|verse=7}}
Line 35: Line 35:
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=8}}
|{{verse|chapter=4|verse=8}}
|今爾等已饜足矣,爾等已富裕矣,駸駸<ref>駸駸(<font size="-1">ㄑㄧㄣ</font>),形容日趨於強大。</ref>乎將捨吾儕而獨立稱王矣!然吾固願爾等之真能為王,而使我輩亦得彈冠相慶<ref>彈冠相慶,同獲提升而共同慶賀。</ref>,揚眉吐氣也;
|今爾等已饜足矣,爾等已富裕矣,駸駸<ref>駸{{注音|ㄑㄧㄣ}}駸{{注音|ㄑㄧㄣ}}:形容事物日趨進步強大。</ref>乎將捨吾儕而獨立稱王矣。然吾固願爾等之真能為王,而使我輩亦得彈冠相慶<ref>彈冠相慶:同獲提升而共同慶賀。</ref>,揚眉吐氣也;
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=9}}
|{{verse|chapter=4|verse=9}}
Line 47: Line 47:
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=12}}
|{{verse|chapter=4|verse=12}}
|躬自操作,不遑寧處<ref>不遑寧處,無暇過寧靜的生活。</ref>;被人詬誶<ref>詬誶,<font size="-1">ㄍㄡˋ ㄙㄨㄟˋ</font>,責罵。</ref>,我則福之;被人凌虐,我則耐之;
|躬自操作,不遑寧處<ref>不遑寧處:無暇過平靜的生活。</ref>;被人詬誶<ref>詬{{注音|ㄍㄡˋ}}誶{{注音|ㄙㄨㄟˋ}}:責罵。</ref>,我則福之;被人凌虐,我則耐之;
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=13}}
|{{verse|chapter=4|verse=13}}
|被人譭謗,我則禱之。而吾儕至今猶為天下之所唾棄,眾污之所歸集也!
|被人譭謗,我則禱之。而吾儕至今猶為天下之所唾棄,眾汚之所歸集也!
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=14}}
|{{verse|chapter=4|verse=14}}
Line 62: Line 62:
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=17}}
|{{verse|chapter=4|verse=17}}
|吾茲遣吾之愛兒,<b>主</b>之忠僕,<u>蒂茂德</u>適爾,以便為爾面授我因<b>基督耶穌</b>所取之途徑;蓋我在各處教會所教者,莫非同然也。
|吾茲遣吾之愛兒,<b>主</b>之忠僕,{{專名|蒂茂德}}適爾,以便為爾面授我因<b>基督耶穌</b>所取之途徑;蓋我在各處教會所教者,莫非同然也。
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=18}}
|{{verse|chapter=4|verse=18}}
Line 68: Line 68:
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=19}}
|{{verse|chapter=4|verse=19}}
|然,<b>主</b>若許者,我最近必來就爾。其時我所欲知者,非誇者之言,乃欲一測其實際之品德;
|<b>主</b>若許者,我最近必來就爾。其時我所欲知者,非誇者之言,乃欲一測其實際之品德;
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=20}}
|{{verse|chapter=4|verse=20}}
|蓋<b>天主</b>之國,在德不在言也。然則爾果何擇?欲予佩教方而來乎?抑懷慈愛與和氣而來乎?
|蓋<b>天主</b>之國,在德不在言也,然則爾果何擇:欲予佩教方而來乎?抑懷慈愛與和氣而來乎?
|}
|}




=== 附註 ===
{|class="remark"
|-
!{{註|一}}
|謂天地終窮時、{{專名|耶穌}}降臨審判世人也。
|}
== 注釋 ==
<references />
<references />

Latest revision as of 01:21, 6 December 2008

第三章 新經全集聖葆樂致格林多人書一
第四章
第五章


第四章 天主之國在德不在言

1 人當視吾輩為基督之臣僕,天主眾妙之司庫。
2 夫世之所求於司庫者,亦惟忠信而已矣。
3 然爾等或世人之褒貶毀譽,於我猶如浮雲;我亦不敢自評功罪,
4 蓋我雖內省不疚,亦不能因是而知免;知我罪我,惟有耳。
5 故望爾等在時機未熟之前,勿遽下評斷;務須靜候之來臨。屆時,彼必燭幽揚隱,揭曉人心之思慮;而人人必得公允之褒獎矣。【註一】
6 吾之所以不惜以自己及亞波羅為例,而為此諄諄告誡者,乃為兄弟之益也。務望爾等以吾儕為則,謹守經訓,不可驕矜自慢,而抱出奴入主之態度。
7 夫爾之優越,孰令致之?爾所有之一切,何一而非受之於耶?既有所受,又安得自誇其所有,一若未之受耶?
8 今爾等已饜足矣,爾等已富裕矣,駸駸[1]乎將捨吾儕而獨立稱王矣。然吾固願爾等之真能為王,而使我輩亦得彈冠相慶[2],揚眉吐氣也;
9 天主已使我輩為其宗徒者,似成為最卑賤之人,一若擬死之囚,又似優伶演劇於世,以博人神之一笑者。
10 吾儕已為基督之故,而成斯世之狂徒矣;爾等則優遊基督之中,而聰明自若也。吾儕弱而爾等強,爾等享榮而吾儕蒙辱。
11 吾儕至今猶忍饑耐渴,衣衫襤褸,被毆受撻,無家可歸,
12 躬自操作,不遑寧處[3];被人詬誶[4],我則福之;被人凌虐,我則耐之;
13 被人譭謗,我則禱之。而吾儕至今猶為天下之所唾棄,眾汚之所歸集也!
14 予之書此,非欲愧爾,乃欲規爾。予視爾如愛兒,有所見不忍不告也。
15 爾在同道中儘有千萬之導師,第愛爾以父母之愛者,恐亦不可多得耳。夫以福音之道使爾等因基督而得神生者,非我也耶?
16 此予之所以懇爾以予為則也。
17 吾茲遣吾之愛兒,之忠僕,蒂茂德適爾,以便為爾面授我因基督耶穌所取之途徑;蓋我在各處教會所教者,莫非同然也。
18 爾中有人,近頗言大而誇,一若我無再來爾處之可能也者。
19 若許者,我最近必來就爾。其時我所欲知者,非誇者之言,乃欲一測其實際之品德;
20 天主之國,在德不在言也,然則爾果何擇:欲予佩教方而來乎?抑懷慈愛與和氣而來乎?


附註

【註一】 謂天地終窮時、耶穌降臨審判世人也。


注釋

  1. ㄑㄧㄣㄑㄧㄣ:形容事物日趨進步強大。
  2. 彈冠相慶:同獲提升而共同慶賀。
  3. 不遑寧處:無暇過平靜的生活。
  4. ㄍㄡˋㄙㄨㄟˋ:責罵。