No edit summary
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{header
{{header
| title    = [[Psalms|聖詠譯義]]
| title    =[[Psalms|聖詠譯義]]
| section  = [[Psalms/49|第四十九首]]
| section  =[[Psalms/49|第四十九首]]
| author  =
| author  =
| previous = [[Psalms/48|第四十八首]]
| previous =[[Psalms/48|第四十八首]]
| next    = [[Psalms/50|第五十首]]
| next    =[[Psalms/50|第五十首]]
| notes    =
| notes    =
}}
}}
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
 
=={{chapter|49}}第四十九首 潤身與潤屋==


== {{verse|chapter=49|verse=1}}第四十九首 潤身與潤屋 ==
{{chapter|49}}
{|class="bible"
{|class="bible"
|-
|{{verse|chapter=49|verse=1}}
|
|-
|-
|{{verse|chapter=49|verse=2}}
|{{verse|chapter=49|verse=2}}
Line 26: Line 29:
|-
|-
|{{verse|chapter=49|verse=6}}
|{{verse|chapter=49|verse=6}}
|橫逆縱頻仍<ref>頻仍,連續發生。</ref>,心泰何憂否<ref>否,<font size="-1">ㄆㄧˇ</font>,不好、惡劣的。</ref>?
|橫逆縱頻仍<ref>頻仍,連續發生。</ref>,心泰何憂否<ref>否,{{注音|ㄆㄧˇ}},不好、惡劣的。</ref>?
|-
|-
|{{verse|chapter=49|verse=7}}
|{{verse|chapter=49|verse=7}}
Line 47: Line 50:
|-
|-
|{{verse|chapter=49|verse=13}}
|{{verse|chapter=49|verse=13}}
|誰知盈難持,榮華荏苒<ref>荏苒,<font size="-1">ㄖㄣˇ ㄖㄢˇ</font>,時間漸漸過去。</ref>已<ref>已,完畢﹑完成。</ref>。生榮死則休,蠢蠢<ref>蠢蠢,蟲類蠕動的樣子。</ref>如鹿豕。
|誰知盈難持,榮華荏苒<ref>荏苒,{{注音|ㄖㄣˇ ㄖㄢˇ}},時間漸漸過去。</ref>已<ref>已,完畢﹑完成。</ref>。生榮死則休,蠢蠢<ref>蠢蠢,蟲類蠕動的樣子。</ref>如鹿豕。
|-
|-
|{{verse|chapter=49|verse=14}}
|{{verse|chapter=49|verse=14}}
Line 53: Line 56:
|-
|-
|{{verse|chapter=49|verse=15}}
|{{verse|chapter=49|verse=15}}
|實如待宰羊,死亡為之牧。平明<ref>平明,天剛亮的時候。</ref>正人興,群小當俯伏。<br />塵影淪重泉<ref>重泉,<font size="-1">ㄔㄨㄥˊ ㄑㄩㄢˊ</font>,地下,死人所住。</ref>,何處可托足?
|實如待宰羊,死亡為之牧。平明<ref>平明,天剛亮的時候。</ref>正人興,羣小當俯伏。<br />塵影淪重泉<ref>重泉,{{注音|ㄔㄨㄥˊ ㄑㄩㄢˊ}},地下,死人所住。</ref>,何處可托足?
|-
|-
|{{verse|chapter=49|verse=16}}
|{{verse|chapter=49|verse=16}}
Line 68: Line 71:
|-
|-
|{{verse|chapter=49|verse=20}}
|{{verse|chapter=49|verse=20}}
|光陰容易度,彈指入昭穆<ref>昭穆,墳地葬位的左右次序。</ref>。杳杳<ref>杳杳,<font size="-1">ㄧㄠˇ ㄧㄠˇ</font>,深遠、幽暗。</ref>即長暮,光明誰復矚?
|光陰容易度,彈指入昭穆<ref>昭穆,墳地葬位的左右次序。</ref>。杳杳<ref>杳杳,{{注音|ㄧㄠˇ ㄧㄠˇ}},深遠、幽暗。</ref>即長暮,光明誰復矚?
|-
|-
|{{verse|chapter=49|verse=21}}
|{{verse|chapter=49|verse=21}}
Line 75: Line 78:




<references />
===附註===
 
第四十九首
 
== 第四十九篇 世福世樂皆虛 ==
{{chapter|49a}}
{|class="bible"
{|class="bible"
|-
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=1}}
|「低首聆微言。」殆即{{專名|孔子}}所謂耳順歟。
|<font size="-1">科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。</font>
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=2}}
|關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=3}}
|不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=4}}
|我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=5}}
|我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=6}}
|當陷害我者的毒謀圍困我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=7}}
|因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=8}}
|但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖價還給天主,
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=9}}
|因為人命的贖價非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=10}}
|不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=11}}
|你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=12}}
|他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,<br />但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=13}}
|人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=14}}
|這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=15}}
|他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。<br />他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=16}}
|但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=17}}
|不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=18}}
|因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=19}}
|他在生時雖自我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=20}}
|他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
|-
|{{verse|chapter=49a|verse=21}}
|人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去。
|}
|}
==注釋==
<references />

Latest revision as of 09:24, 10 November 2009

第四十八首 聖詠譯義
第四十九首
第五十首


第四十九首 潤身與潤屋

1
2 萬民其注意,世人宜傾耳。
3 不問貧與富,無間賤與貴,悉心聽吾言。
4 吾言具真慧,平生涵[1][2]默。
5 心與大道契,低首聆微言,撫琴詠妙理。
6 橫逆縱頻仍[3],心泰何憂否[4]
7 財富安足恃,不能保一己。
8 黃金高北斗,未足賂天帝
9 生命無價寶,非財所能市。
10 永生與不朽,人力寧能致?
11 人生無智愚,終須有一死。身亡留其財,他人為之嗣。
12 埋骨荒塚下,千秋永不起。生前求田舍,瑣瑣[5]標名字。
13 誰知盈難持,榮華荏苒[6][7]。生榮死則休,蠢蠢[8]如鹿豕。
14 冥頑何足訓?世人反稱智。
15 實如待宰羊,死亡為之牧。平明[9]正人興,羣小當俯伏。
塵影淪重泉[10],何處可托足?
16 主必贖吾魂,安然脫冥獄。脫獄將何適?納入主靈幄。
17 富人不足畏,但能潤其屋。
18 潤屋亦何益?空手歸寂寞。
19 一生享安樂,人謂善求福。
20 光陰容易度,彈指入昭穆[11]。杳杳[12]即長暮,光明誰復矚?
21 富人不悟道,何以異六畜?


附註

第四十九首

「低首聆微言。」殆即孔子所謂耳順歟。


注釋

  1. 涵,沉潛。
  2. 玄,深遠奧妙的。玄深不可通至。
  3. 頻仍,連續發生。
  4. 否,ㄆㄧˇ,不好、惡劣的。
  5. 瑣瑣,鄙陋、平庸。
  6. 荏苒,ㄖㄣˇ ㄖㄢˇ,時間漸漸過去。
  7. 已,完畢﹑完成。
  8. 蠢蠢,蟲類蠕動的樣子。
  9. 平明,天剛亮的時候。
  10. 重泉,ㄔㄨㄥˊ ㄑㄩㄢˊ,地下,死人所住。
  11. 昭穆,墳地葬位的左右次序。
  12. 杳杳,ㄧㄠˇ ㄧㄠˇ,深遠、幽暗。