mNo edit summary
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{header
{{header
| title    = [[Psalms|聖詠譯義]]
| title    =[[Psalms|聖詠譯義]]
| section  = [[Psalms/47|第四十七首]]
| section  =[[Psalms/47|第四十七首]]
| author  =
| author  =
| previous = [[Psalms/46|第四十六首]]
| previous =[[Psalms/46|第四十六首]]
| next    = [[Psalms/48|第四十八首]]
| next    =[[Psalms/48|第四十八首]]
| notes    =
| notes    =
}}
}}
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
 
=={{chapter|47}}第四十七首 大同==


== {{verse|chapter=47|verse=1}}第四十七首 大同 ==
{{chapter|47}}
{|class="bible"
{|class="bible"
|-
|{{verse|chapter=47|verse=1}}
|
|-
|-
|{{verse|chapter=47|verse=2}}
|{{verse|chapter=47|verse=2}}
Line 23: Line 26:
|-
|-
|{{verse|chapter=47|verse=5}}
|{{verse|chapter=47|verse=5}}
|更為吾族,保定基業。以光<u>雅谷</u>,以昭慈臆。
|更為吾族,保定基業。以光{{專名|雅谷}},以昭慈臆。
|-
|-
|{{verse|chapter=47|verse=6}}
|{{verse|chapter=47|verse=6}}
|眾庶歡騰,慶<b>主</b>之升。允宜吹角,響徹天雲。
|庶類歡騰,慶<b>主</b>之升。允宜吹角,響徹天雲。
|-
|-
|{{verse|chapter=47|verse=7}}
|{{verse|chapter=47|verse=7}}
Line 38: Line 41:
|-
|-
|{{verse|chapter=47|verse=10}}
|{{verse|chapter=47|verse=10}}
|百王歸附,集<b>主</b>之廷。世之屏翰<ref>屏翰,<font size="-1">ㄆㄧㄥˊ ㄏㄢˋ</font>,國之重臣。</ref>,統於一尊。<br />浩浩蕩蕩,莫之與京<ref>京,齊等、比擬。</ref>。
|百王歸附,集<b>主</b>之廷。世之屏翰<ref>屏翰,{{注音|ㄆㄧㄥˊ ㄏㄢˋ}},國之重臣。</ref>,統於一尊。<br />浩浩蕩蕩,莫之與京<ref>京,齊等、比擬。</ref>。
|}
|}




==注釋==
<references />
<references />
== 第四十七篇 上主勝利凱歌 ==
{{chapter|47a}}
{|class="bible"
|-
|{{verse|chapter=47a|verse=1}}
|<font size="-1">科辣黑後裔的詩歌,交與樂官。</font>
|-
|{{verse|chapter=47a|verse=2}}
|萬民,你們要鼓掌歡騰,也要向天主歡呼祝慶!
|-
|{{verse|chapter=47a|verse=3}}
|因上主至大至尊,可敬可畏,祂是統治宇宙的偉大君主。
|-
|{{verse|chapter=47a|verse=4}}
|祂鎮壓萬民屬我們管轄,祂屈服列邦在我們腳下。
|-
|{{verse|chapter=47a|verse=5}}
|祂為我們選定了我們的基業,即祂所鍾愛的雅各伯的光彩。
|-
|{{verse|chapter=47a|verse=6}}
|天主上升,有歡呼聲護送,上主騰空,有號角聲相從。
|-
|{{verse|chapter=47a|verse=7}}
|你們應歌頌,歌頌我們的天主,你們應歌頌,歌頌我們的君王。
|-
|{{verse|chapter=47a|verse=8}}
|因為天主是普世的君王,你們都應該以詩歌讚揚。
|-
|{{verse|chapter=47a|verse=9}}
|天主作王統治萬國,天主登上聖座寶位。
|-
|{{verse|chapter=47a|verse=10}}
|萬民的王侯聚集起來,要作亞巴郎天主的子民;<br />因為大地的權貴,盡屬於天主,唯天主至高至尊。
|}

Latest revision as of 09:22, 10 November 2009

第四十六首 聖詠譯義
第四十七首
第四十八首


第四十七首 大同

1
2 告爾萬民,齊鳴爾掌。向諠愉,抒爾景仰。
3 維彼至尊,威靈顯赫。維彼天主,統御八極。
4 撫綏黎元[1],協和兆域。
5 更為吾族,保定基業。以光雅谷,以昭慈臆。
6 庶類歡騰,慶之升。允宜吹角,響徹天雲。
7 普天率土,頌美吾君。
8 血氣之屬,莫匪[2]王臣。整爾雅曲,潤爾歌音。
9 自寶座,監臨下民。
10 百王歸附,集之廷。世之屏翰[3],統於一尊。
浩浩蕩蕩,莫之與京[4]


注釋

  1. 黎元,黎即眾民,元,元元也,民之概稱。
  2. 匪,非。
  3. 屏翰,ㄆㄧㄥˊ ㄏㄢˋ,國之重臣。
  4. 京,齊等、比擬。