mNo edit summary |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | ||
== 第十二章 | == 第十二章 西乃山與西温山 == | ||
{{chapter|12}} | {{chapter|12}} | ||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=1}} | |{{verse|chapter=12|verse=1}} | ||
|既有見證如雲,萬目睽睽<ref> | |既有見證如雲,萬目睽睽<ref>睽{{注音|ㄎㄨㄟˊ}}睽{{注音|ㄎㄨㄟˊ}}:張著眼睛注視。</ref>,監臨左右,吾人尚可不以堅忍之志,奮赴前程,徹除一切障碍,解脫罪孽之羈絆, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=2}} | |{{verse|chapter=12|verse=2}} | ||
|而致景仰於<b>耶穌</b>乎?<b>耶穌</b>者,乃吾人信德之金聲玉振<ref> | |而致景仰於<b>耶穌</b>乎?<b>耶穌</b>者,乃吾人信德之金聲玉振<ref>金聲玉振:為孟子稱讚孔子聖德兼備,正如奏樂,以鐘發聲,以磬收樂,集眾音之大成;後用以比喻才德兼備,學識淵博。</ref>也。曩者彼為前途不可思議之神樂, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=3}} | |{{verse|chapter=12|verse=3}} | ||
|而甘嘗垢辱,毅然肩負苦架。今則安坐<b>天主</b>寶位之右矣。爾等當細心體驗,<b>耶穌</b> | |而甘嘗垢辱,毅然肩負苦架。今則安坐<b>天主</b>寶位之右矣。爾等當細心體驗,<b>耶穌</b>當時如何忍受羣小之拂逆,庶幾不致灰心而自餒。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=4}} | |{{verse|chapter=12|verse=4}} | ||
Line 26: | Line 26: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=5}} | |{{verse|chapter=12|verse=5}} | ||
|夫<b>天主</b>訓爾如子,爾豈已忘之乎?其言曰:<br />{{blank|4}}「吾兒莫輕鍛鍊恩,受主懲責毋灰心; | |夫<b>天主</b>訓爾如子,爾豈已忘之乎?其言曰:<br />{{blank|4}}「吾兒莫輕鍛鍊恩,受主懲責毋灰心;{{註|一}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=6}} | |{{verse|chapter=12|verse=6}} | ||
Line 38: | Line 38: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=9}} | |{{verse|chapter=12|verse=9}} | ||
|即吾人肉身之父,亦曾加吾人以訓責矣;而吾人猶孝之順之。矧<ref> | |即吾人肉身之父,亦曾加吾人以訓責矣;而吾人猶孝之順之。矧<ref>矧{{注音|ㄕㄣˇ}}:況且。</ref>在吾人靈心之父,不更當孝之順之,以邀永生乎? | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=10}} | |{{verse|chapter=12|verse=10}} | ||
Line 47: | Line 47: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=12}} | |{{verse|chapter=12|verse=12}} | ||
| | |是故爾當奮發精神,一振垂疲之手足,{{註|二}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=13}} | |{{verse|chapter=12|verse=13}} | ||
Line 56: | Line 56: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=15}} | |{{verse|chapter=12|verse=15}} | ||
|又宜互相檢點,莫使有一人退化,而自絕於<b>天主</b>之聖寵;莫使辛螫<ref>辛螫 | |又宜互相檢點,莫使有一人退化,而自絕於<b>天主</b>之聖寵;莫使辛螫<ref>辛螫{{注音|ㄓㄜ}}:蜂尾刺螫人;比喻刑罰。</ref>之根苗,萌蘖<ref>萌{{注音|ㄇㄥˊ}}:芽。蘖{{注音|ㄋㄧㄝˋ}}:「櫱」之異體,芽之旁出者。萌蘖即新芽;引申為微小的事物。</ref>滋蔓<ref>滋蔓:草木蔓延生長;比喻當權的人勢力滋長擴大。</ref>,為厲之階,而令眾人受其沾染; | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=16}} | |{{verse|chapter=12|verse=16}} | ||
|莫使有一淫邪或不道之人如 | |莫使有一淫邪或不道之人如{{專名|伊梢}}者,以貪一飯之微,而拋擲其固有之嗣業。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=17}} | |{{verse|chapter=12|verse=17}} | ||
| | |{{專名|伊梢}}後來之如何切望降福,而卒見拒絕,爾所知也。蓋大錯已鑄,噬臍莫及<ref>噬{{注音|ㄕˋ}}臍{{注音|ㄑㄧˊ}}:自咬肚臍,這是辦不到的事,比喻後悔已遲。</ref>;雖痛哭流涕而求之,亦徒然矣。{{註|三}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=18}} | |{{verse|chapter=12|verse=18}} | ||
| | |應知爾今所陟者,非一有形之山,其上有火焰靉靆<ref>靉{{注音|ㄞˋ}}靆{{注音|ㄉㄞˋ}}:雲多而昏暗的樣子。</ref>,幽冥暴風。{{註|四}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=19}} | |{{verse|chapter=12|verse=19}} | ||
Line 74: | Line 74: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=21}} | |{{verse|chapter=12|verse=21}} | ||
| | |{{專名|摩西}}亦曰:「吾不勝恐懼戰慄。」其所見之可怖,可想而知矣。{{註|五}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=22}} | |{{verse|chapter=12|verse=22}} | ||
|爾今所遊者,乃 | |爾今所遊者,乃{{專名|西温}}山也,永生<b>天主</b>之城府也,天上之{{專名|耶路撒冷}}也,無數天神之所集也, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=23}} | |{{verse|chapter=12|verse=23}} | ||
|錄名天上之一總冢息<ref>冢 | |錄名天上之一總冢息<ref>冢{{注音|ㄓㄨㄥˇ}}息:嫡長子。</ref>之教會也;於斯有黜陟萬有之主宰焉,有德備義全者之靈魂焉, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=24}} | |{{verse|chapter=12|verse=24}} | ||
| | |有為新約仲介之<b>耶穌</b>焉,有<b>耶穌</b>所灑之寶血焉;此血也,其所發之言,非復{{專名|亞伯}}之血所得同日而語矣。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=25}} | |{{verse|chapter=12|verse=25}} | ||
|爾其慎旃<ref> | |爾其慎旃<ref>旃{{注音|ㄓㄢ}}:助詞,之焉二字的合讀。</ref>,切勿輕忽其所發之言也。夫古人之不聽從地上施教之人者,尚不能免責,矧於自天所訓而不聽從者,其能僥倖於萬一乎? | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=26}} | |{{verse|chapter=12|verse=26}} | ||
|當時厥音曾震動天地,而今吾人則有恩諾曰:「吾當更有一度,不僅動地,亦將驚天。」 | |當時厥音曾震動天地,而今吾人則有恩諾曰:「吾當更有一度,不僅動地,亦將驚天。」{{註|六}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=27}} | |{{verse|chapter=12|verse=27}} | ||
Line 95: | Line 95: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=12|verse=28}} | |{{verse|chapter=12|verse=28}} | ||
| | |然則吾人既受有不可動搖之邦國,猶可不懷洪恩,小心翼翼,昭示<b>天主</b>,以取其悅乎?應知吾人之<b>天主</b>,乃燎原之火也。{{註|七}} | ||
|} | |} | ||
=== 附註 === | |||
{|class="remark" | |||
|- | |||
!{{註|一}} | |||
|見{{書名|箴言篇}}第三章第十一節。 | |||
|- | |||
!{{註|二}} | |||
|見先知{{書名|意灑雅書}}第二十五章第三節。 | |||
|- | |||
!{{註|三}} | |||
|見{{書名|創世紀}}第三十七章第三十節至第四十節。 | |||
|- | |||
!{{註|四}} | |||
|此節至第二十節見{{書名|出谷紀}}第十九章第十二至第十六節、及第二十章第十九節。 | |||
|- | |||
!{{註|五}} | |||
|見{{書名|申命紀}}第九章第十九節。 | |||
|- | |||
!{{註|六}} | |||
|見先知{{書名|亞邪雅書}}第二章第六節。 | |||
|- | |||
!{{註|七}} | |||
|見先知{{書名|意灑雅書}}第三十三章第十四節。 | |||
|} | |||
== 注釋 == | |||
<references /> | <references /> |
Latest revision as of 03:44, 4 February 2009
《 第十一章 | 新經全集/聖葆樂致希伯來人書 第十二章 |
第十三章 》 |
第十二章 西乃山與西温山
1 | 既有見證如雲,萬目睽睽[1],監臨左右,吾人尚可不以堅忍之志,奮赴前程,徹除一切障碍,解脫罪孽之羈絆, |
2 | 而致景仰於耶穌乎?耶穌者,乃吾人信德之金聲玉振[2]也。曩者彼為前途不可思議之神樂, |
3 | 而甘嘗垢辱,毅然肩負苦架。今則安坐天主寶位之右矣。爾等當細心體驗,耶穌當時如何忍受羣小之拂逆,庶幾不致灰心而自餒。 |
4 | 爾等之抵抗罪孽,究竟未至流血也。 |
5 | 夫天主訓爾如子,爾豈已忘之乎?其言曰: 「吾兒莫輕鍛鍊恩,受主懲責毋灰心;【註一】 |
6 | 正惟主認爾為子,鞭笞備加爾之身。」 |
7 | 是知爾所遭受之一切苦痛,所以予爾以磨練也。天主以爾為子,故待爾如此。夫焉有子而不蒙嚴訓者乎? |
8 | 爾若不蒙嚴訓,則為私生子,而非嫡子矣。 |
9 | 即吾人肉身之父,亦曾加吾人以訓責矣;而吾人猶孝之順之。矧[3]在吾人靈心之父,不更當孝之順之,以邀永生乎? |
10 | 夫肉身之父之教訓吾人也,不過數春,且多憑其私意而行之;若夫天主之所為,則必於吾人為有益,欲使吾人同化於彼之聖德耳。 |
11 | 受訓之時,雖不感愉快,但感苦痛;然既經訓練,則必收平安之果,即仁義是已。 |
12 | 是故爾當奮發精神,一振垂疲之手足,【註二】 |
13 | 正步而行,庶幾已跛者不致全然脫節,且得健步如常。 |
14 | 處世務求和平,立身務求聖潔;未有捨此而得見主者也。 |
15 | 又宜互相檢點,莫使有一人退化,而自絕於天主之聖寵;莫使辛螫[4]之根苗,萌蘖[5]滋蔓[6],為厲之階,而令眾人受其沾染; |
16 | 莫使有一淫邪或不道之人如伊梢者,以貪一飯之微,而拋擲其固有之嗣業。 |
17 | 伊梢後來之如何切望降福,而卒見拒絕,爾所知也。蓋大錯已鑄,噬臍莫及[7];雖痛哭流涕而求之,亦徒然矣。【註三】 |
18 | 應知爾今所陟者,非一有形之山,其上有火焰靉靆[8],幽冥暴風。【註四】 |
19 | 爾所聞者,亦非號角之聲,及令人不堪卒聞之音。當時若輩聞及,皆不寒而慄。 |
20 | 蓋天主之諭曰:「即使走獸觸及此山,亦當石擊以死。」其恐怖之情形,蓋有如此其甚者。 |
21 | 摩西亦曰:「吾不勝恐懼戰慄。」其所見之可怖,可想而知矣。【註五】 |
22 | 爾今所遊者,乃西温山也,永生天主之城府也,天上之耶路撒冷也,無數天神之所集也, |
23 | 錄名天上之一總冢息[9]之教會也;於斯有黜陟萬有之主宰焉,有德備義全者之靈魂焉, |
24 | 有為新約仲介之耶穌焉,有耶穌所灑之寶血焉;此血也,其所發之言,非復亞伯之血所得同日而語矣。 |
25 | 爾其慎旃[10],切勿輕忽其所發之言也。夫古人之不聽從地上施教之人者,尚不能免責,矧於自天所訓而不聽從者,其能僥倖於萬一乎? |
26 | 當時厥音曾震動天地,而今吾人則有恩諾曰:「吾當更有一度,不僅動地,亦將驚天。」【註六】 |
27 | 其言「更有一度」,何謂也?乃云凡屬可動搖者,將盡去之;而不可動搖者,將永存之耳。 |
28 | 然則吾人既受有不可動搖之邦國,猶可不懷洪恩,小心翼翼,昭示天主,以取其悅乎?應知吾人之天主,乃燎原之火也。【註七】 |
附註
【註一】 | 見箴言篇第三章第十一節。 |
---|---|
【註二】 | 見先知意灑雅書第二十五章第三節。 |
【註三】 | 見創世紀第三十七章第三十節至第四十節。 |
【註四】 | 此節至第二十節見出谷紀第十九章第十二至第十六節、及第二十章第十九節。 |
【註五】 | 見申命紀第九章第十九節。 |
【註六】 | 見先知亞邪雅書第二章第六節。 |
【註七】 | 見先知意灑雅書第三十三章第十四節。 |