(新頁面: == 第七章 聖子與司祭 == {{chapter|7}} {|class="bible" |- |{{verse|chapter=7|verse=1}} |<u>麥基德</u>者,<u>瑟琳</u>之王而至尊<b>天主</b>之司祭也。方<u>亞伯...)
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{header
| title    = [[New Testament|新經全集]]/[[Hebrews|聖葆樂致希伯來人書]]
| section  = [[Hebrews/7|第七章]]
| author  =
| previous = [[Hebrews/6|第六章]]
| next    = [[Hebrews/8|第八章]]
| notes    =
}}
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
== 第七章 聖子與司祭 ==
== 第七章 聖子與司祭 ==
{{chapter|7}}
{{chapter|7}}
Line 4: Line 14:
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=1}}
|{{verse|chapter=7|verse=1}}
|<u>麥基德</u>者,<u>瑟琳</u>之王而至尊<b>天主</b>之司祭也。方<u>亞伯漢</u>殲滅眾王,凱旋而歸也,<u>麥基德</u>迎之於途,而為之祝嘏<ref>祝嘏(<font size="-1">ㄍㄨˇ</font>),祝福。</ref>;
|{{專名|麥基德}}者,{{專名|瑟琳}}之王而至尊<b>天主</b>之司祭也。方{{專名|亞伯漢}}殲滅眾王,凱旋而歸也,{{專名|麥基德}}迎之於途,而為之祝嘏<ref>祝嘏{{注音|ㄍㄨˇ}}:祝福。</ref>;{{註|一}}
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=2}}
|{{verse|chapter=7|verse=2}}
|<u>亞伯漢</u>乃就其所有,什一以貢焉。其名為<u>麥基德</u>者,其意為正義之王也。其稱<u>瑟琳</u>之王,猶言和平之王也。
|{{專名|亞伯漢}}乃就其所有,什一以貢焉。其名為{{專名|麥基德}}者,其意為正義之王也。其稱{{專名|瑟琳}}之王,猶言和平之王也。
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=3}}
|{{verse|chapter=7|verse=3}}
Line 13: Line 23:
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=4}}
|{{verse|chapter=7|verse=4}}
|爾等盍一思之,我先祖<u>亞伯漢</u>,且以其戰利珍品什一以貢焉,則<u>麥基德</u>之尊貴為何如乎?
|爾等盍一思之,我先祖{{專名|亞伯漢}},且以其戰利珍品什一以貢焉,則{{專名|麥基德}}之尊貴為何如乎?
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=5}}
|{{verse|chapter=7|verse=5}}
|<u>利未</u>子孫之任司祭者,依例什一以取於兄弟;其兄弟乃<u>亞伯漢</u>之後裔耳。
|{{專名|利未}}子孫之任司祭者,依例什一以取於兄弟;其兄弟乃{{專名|亞伯漢}}之後裔耳。
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=6}}
|{{verse|chapter=7|verse=6}}
|惟不與若輩同族之<u>麥基德</u>,乃受貢於<u>亞伯漢</u>,且為彼承有恩諾之身祝嘏焉。
|惟不與若輩同族之{{專名|麥基德}},乃受貢於{{專名|亞伯漢}},且為彼承有恩諾之身祝嘏焉。
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=7}}
|{{verse|chapter=7|verse=7}}
Line 28: Line 38:
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=9}}
|{{verse|chapter=7|verse=9}}
|抑又有進者,即受貢之<u>利未</u>,亦已因<u>亞伯漢</u>而納貢矣。
|抑又有進者,即受貢之{{專名|利未}},亦已因{{專名|亞伯漢}}而納貢矣。
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=10}}
|{{verse|chapter=7|verse=10}}
|何則?<u>麥基德</u><u>亞伯漢</u>時,<u>利未</u>尚在厥祖之身耳。
|何則?{{專名|麥基德}}{{專名|亞伯漢}}時,{{專名|利未}}尚在厥祖之身耳。
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=11}}
|{{verse|chapter=7|verse=11}}
|夫斯民之受律法也,乃在<u>利未</u>子孫為司祭之時。假使陳制而能躋人於純全之域,則何須復有異軍突起之司祭?而且此司祭何不與<u>亞倫</u>同一支派,而獨與<u>麥基德</u>同一班次耶?
|夫斯民之受律法也,乃在{{專名|利未}}子孫為司祭之時。假使陳制而能躋人於純全之域,則何須復有異軍突起之司祭;而且此司祭何不與{{專名|亞倫}}同一支派,而獨與{{專名|麥基德}}同一班次耶?
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=12}}
|{{verse|chapter=7|verse=12}}
|今司祭之本位既經鼎革<ref>鼎革,<font size="-1">ㄉㄧㄥˇ ㄍㄜˊ</font>,改朝換代。</ref>,則舊法已失其依附矣。
|今司祭之本位既經鼎革<ref>鼎{{注音|ㄉㄧㄥˇ}}革{{注音|ㄍㄜˊ}}:改朝換代。</ref>,則舊法已失其依附矣。
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=13}}
|{{verse|chapter=7|verse=13}}
Line 43: Line 53:
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=14}}
|{{verse|chapter=7|verse=14}}
|蓋<b>吾主</b>乃出自<u>猶太</u>,而<u>摩西</u>之言<u>猶太</u>,未有隻字提及司祭之職。
|蓋<b>吾主</b>乃出自{{專名|猶太}},而{{專名|摩西}}之言{{專名|猶太}},未有隻字提及司祭之職。
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=15}}
|{{verse|chapter=7|verse=15}}
|是則另一與<u>麥基德</u>相彷彿之司祭之設置,
|是則另一與{{專名|麥基德}}相彷彿之司祭之設置,
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=16}}
|{{verse|chapter=7|verse=16}}
Line 52: Line 62:
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=17}}
|{{verse|chapter=7|verse=17}}
|有經為證:<br />{{blank|4}}「爾為司祭,永世靡替;<br />{{blank|4}} 與<u>麥基德</u>,同一班次。」
|有經為證:<br />{{blank|4}}「爾為司祭,永世靡替;<br />{{blank|4}} 與{{專名|麥基德}},同一班次。」{{註|二}}
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=18}}
|{{verse|chapter=7|verse=18}}
Line 67: Line 77:
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=22}}
|{{verse|chapter=7|verse=22}}
|然則<b>耶穌</b>所為中介之新約,視<ref>視,比較。</ref>舊約豈不更美乎?
|然則<b>耶穌</b>所為仲介之新約,視<ref>視{{注音|ㄕˋ}}:比較、比擬。</ref>舊約豈不更美乎。
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=23}}
|{{verse|chapter=7|verse=23}}
Line 82: Line 92:
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=27}}
|{{verse|chapter=7|verse=27}}
|一般大司祭必須逐日為己、為人,獻贖罪之祭,至<b>耶穌</b>則已既無罪可贖,即眾人之罪,彼亦已獻身以為之贖,一勞而永逸矣。
|一般大司祭必須逐日為己、為人,獻贖罪之祭,至<b>耶穌</b>則己既無罪可贖,即眾人之罪,彼亦已獻身以為之贖,一勞而永逸矣。
|-
|-
|{{verse|chapter=7|verse=28}}
|{{verse|chapter=7|verse=28}}
Line 89: Line 99:




=== 附註 ===
{|class="remark"
|-
!{{註|一}}
|此節至第二十二節、見{{書名|創世紀}}第十四章第十七節至第二十節。
|-
!{{註|二}}
|見{{書名|聖詠}}第一百一十首第四節。
|}
== 注釋 ==
<references />
<references />

Latest revision as of 12:56, 21 January 2009

第六章 新經全集聖葆樂致希伯來人書
第七章
第八章


第七章 聖子與司祭

1 麥基德者,瑟琳之王而至尊天主之司祭也。方亞伯漢殲滅眾王,凱旋而歸也,麥基德迎之於途,而為之祝嘏[1]【註一】
2 亞伯漢乃就其所有,什一以貢焉。其名為麥基德者,其意為正義之王也。其稱瑟琳之王,猶言和平之王也。
3 經中不載其父母世系,及生卒年歲,而稱之為永久之司祭者,蓋欲使為天主聖子之前影耳。
4 爾等盍一思之,我先祖亞伯漢,且以其戰利珍品什一以貢焉,則麥基德之尊貴為何如乎?
5 利未子孫之任司祭者,依例什一以取於兄弟;其兄弟乃亞伯漢之後裔耳。
6 惟不與若輩同族之麥基德,乃受貢於亞伯漢,且為彼承有恩諾之身祝嘏焉。
7 夫為人祝嘏者,必較受祝之人為尊貴,此則不容疑義者也。
8 且後之取貢者,皆屬有死之人,而彼則顯為有生無死。
9 抑又有進者,即受貢之利未,亦已因亞伯漢而納貢矣。
10 何則?麥基德亞伯漢時,利未尚在厥祖之身耳。
11 夫斯民之受律法也,乃在利未子孫為司祭之時。假使陳制而能躋人於純全之域,則何須復有異軍突起之司祭;而且此司祭何不與亞倫同一支派,而獨與麥基德同一班次耶?
12 今司祭之本位既經鼎革[2],則舊法已失其依附矣。
13 且預言之所指者,確係另一支派之人,而此支派向未有從事於祭臺者也。
14 吾主乃出自猶太,而摩西之言猶太,未有隻字提及司祭之職。
15 是則另一與麥基德相彷彿之司祭之設置,
16 其權源不在規定自然嗣續之律法,而在乎永生之德能,不已彰彰明乎?
17 有經為證:
    「爾為司祭,永世靡替;
     與麥基德,同一班次。」【註二】
18 是則舊制由於荏弱無能,而遭廢棄,
19 蓋律法固未曾躋一事於完成也;而一新興美滿之希望,已見曙光,吾人之得進而趨近天主者,於是乎賴。
20 且此司祭乃憑誓而立,而其他司祭則未有憑誓而立者焉。
21 經云:
    既立誓豈能悔,
     爾為司祭永無替。」
此即天主耶穌所立之誓也。
22 然則耶穌所為仲介之新約,視[3]舊約豈不更美乎。
23 昔日之為司祭者,不一而足;蓋以有死之身任之,其不能恒久,固矣。
24 耶穌則有生而無死,故其司祭職位,亦永世而弗替。
25 因是凡賴彼而歸天主者,彼常能為其轉求,而拯救之也。
26 嗟夫,有若斯聖善純正,無玷無染,遠絕乎罪人,而超軼乎諸天之上者,作吾人之大司祭,不亦美乎!
27 一般大司祭必須逐日為己、為人,獻贖罪之祭,至耶穌則己既無罪可贖,即眾人之罪,彼亦已獻身以為之贖,一勞而永逸矣。
28 蓋律法所立之大司祭,皆屬荏弱之人;而後來誓言所立者,則為永生至善之聖子也。


附註

【註一】 此節至第二十二節、見創世紀第十四章第十七節至第二十節。
【註二】 聖詠第一百一十首第四節。


注釋

  1. 祝嘏ㄍㄨˇ:祝福。
  2. ㄉㄧㄥˇㄍㄜˊ:改朝換代。
  3. ㄕˋ:比較、比擬。