mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | ||
== 第二章 律法與基督 == | == 第二章 律法與基督 == | ||
Line 14: | Line 14: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=1}} | |{{verse|chapter=2|verse=1}} | ||
|十四年後,予偕 | |十四年後,予偕{{專名|巴拿巴}},攜{{專名|提多}},再上{{專名|耶路撒冷}}; | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=2}} | |{{verse|chapter=2|verse=2}} | ||
|蓋蒙<b>天主</b> | |蓋蒙<b>天主</b>啟示,乃有此行。至則將予所傳於外邦之福音,自陳於德高望重之同人;庶幾我前後之所奔走努力者,莫為徒勞。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=3}} | |{{verse|chapter=2|verse=3}} | ||
|從予之 | |從予之{{專名|提多}},{{專名|希臘}}人也,亦未有強之受割禮者。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=4}} | |{{verse|chapter=2|verse=4}} | ||
| | |惟時頗有偽兄弟{{註|一}}者,私自混入同道,蓄意偵伺吾人托庇<b>耶穌基督</b>所享之自由,欲引吾人復墮奴隸之域。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=5}} | |{{verse|chapter=2|verse=5}} | ||
| | |然吾人屹然不搖,未嘗於須臾之間,受其羈縻<ref>縻{{注音| ㄇㄧˊ}}:繫牛的繩索。羈{{注音|ㄐㄧ}}縻{{注音| ㄇㄧˊ}}:引申為牽制、維繫。</ref>;此亦所以使福音之真傳,長存爾中,始終不渝耳。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=6}} | |{{verse|chapter=2|verse=6}} | ||
Line 32: | Line 32: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=7}} | |{{verse|chapter=2|verse=7}} | ||
|反之,彼等洞察予實受有傳福音於未割者之使命,適如 | |反之,彼等洞察予實受有傳福音於未割者之使命,適如{{專名|伯鐸祿}}之傳福音於受割之人也。{{註|二}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=8}} | |{{verse|chapter=2|verse=8}} | ||
|蓋啟發 | |蓋啟發{{專名|伯鐸祿}},使為本國之宗徒者,<b>主</b>也;而啟發鄙人,使為外邦之宗徒者,亦<b>主</b>也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=9}} | |{{verse|chapter=2|verse=9}} | ||
|彼等既見予所受聖寵之不虛,於是號稱教會柱石之 | |彼等既見予所受聖寵之不虛,於是號稱教會柱石之{{專名|雅各伯}}、{{專名|基法}}及{{專名|若望}},相率與予及{{專名|巴拿巴}}殷勤握手,以表心契;我往外邦,而彼等則傳道於受割禮者。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=10}} | |{{verse|chapter=2|verse=10}} | ||
| | |彼等惟提一事,欲吾儕不分彼此,眷顧貧人,{{註|三}}此亦予所樂為也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=11}} | |{{verse|chapter=2|verse=11}} | ||
|惟 | |惟{{專名|伯鐸祿}}至{{專名|安提阿}}時,有過,予曾面斥之。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=12}} | |{{verse|chapter=2|verse=12}} | ||
|蓋有人來自 | |蓋有人來自{{專名|雅各伯}},當其未至,{{專名|伯鐸祿}}與外邦人同食;及其既至,彼乃逡巡<ref>逡{{注音|ㄑㄩㄣ}}巡{{注音|ㄒㄩㄣˊ}}:向後退、徘徊不前。</ref>引退,離羣索居,惟恐受割禮者之誹己也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=13}} | |{{verse|chapter=2|verse=13}} | ||
|其餘 | |其餘{{專名|猶太}}人,相率效尤,即{{專名|巴拿巴}}亦被虛偽之風所靡<ref>靡{{注音|ㄇㄧˊ}}:毀傷、碎爛。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=14}} | |{{verse|chapter=2|verse=14}} | ||
|予見若輩之行,不遵福音正道,乃當眾而謂 | |予見若輩之行,不遵福音正道,乃當眾而謂{{專名|基法}}曰:「夫汝雖{{專名|猶太}}人,起居飲食,猶且從眾,而不復拘泥於{{專名|猶太}}俗矣。則又安得強外邦人從{{專名|猶太}}俗乎?{{註|四}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=15}} | |{{verse|chapter=2|verse=15}} | ||
|吾人為 | |吾人為{{專名|猶太}}人,而非外邦之罪人,固矣; | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=16}} | |{{verse|chapter=2|verse=16}} | ||
|雖然,吾人既知人之成義,非憑律法,惟憑篤信<b>基督</b>,故毅然惟<b>基督</b>是信,亦欲緣篤信<b>基督</b> | |雖然,吾人既知人之成義,非憑律法,惟憑篤信<b>基督</b>,故毅然惟<b>基督</b>是信,亦欲緣篤信<b>基督</b>,不恃律法,而成義耳。無他,血氣之倫,未有僅憑遵行律法,而成義者也。{{註|五}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=17}} | |{{verse|chapter=2|verse=17}} | ||
|今如一面求成義於<b>基督</b>聖道之中,同時仍以律法下之罪人自居,是不啻以<b>基督</b>為罪階<ref> | |今如一面求成義於<b>基督</b>聖道之中,同時仍以律法下之罪人自居,是不啻以<b>基督</b>為罪階<ref>階:途徑、緣由、憑借。罪階:獲罪的根源。</ref>也。有是理乎? | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=18}} | |{{verse|chapter=2|verse=18}} | ||
Line 71: | Line 71: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=20}} | |{{verse|chapter=2|verse=20}} | ||
|蓋吾已與<b>基督</b>同釘於十字架,而今茲生存者,不復為我,實<b>基督</b> | |蓋吾已與<b>基督</b>同釘於十字架,而今茲生存者,不復為我,實<b>基督</b>假吾而生。吾今雖尚生於形體之中,亦惟憑信德而生。蓋吾固篤信愛我、而為我捐軀之<b>天主聖子</b>也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=21}} | |{{verse|chapter=2|verse=21}} | ||
Line 78: | Line 78: | ||
=== 附註 === | |||
{|class="remark" | |||
|- | |||
!{{註|一}} | |||
|「偽兄弟」見{{書名|宗徒大事錄}}第十五章第一節及第二十四節。 | |||
|- | |||
!{{註|二}} | |||
|見{{書名|致格林多人書二}}第九章第五節。 | |||
|- | |||
!{{註|三}} | |||
|「眷顧貧人」見{{書名|致羅馬人書}}第十五章第二十五節、{{書名|致格林多人書一}}第十六章第一節、及{{書名|致格林多人書二}}第八章與第九章。 | |||
|- | |||
!{{註|四}} | |||
|按{{書名|宗徒大事錄}}第十章所述、{{專名|聖伯鐸祿}}因外教人之歸化、遂棄{{專名|猶太}}之陳規。又見{{書名|宗徒大事錄}}第十一章第二十七節。 | |||
|- | |||
!{{註|五}} | |||
|見{{書名|致羅馬人書}}第三章第二十一節及第四章第二十五節、又見{{書名|創世紀}}第八章第二十一節。 | |||
|} | |||
== 注釋 == | |||
<references /> | <references /> |
Latest revision as of 17:36, 22 December 2008
《 第一章 | 新經全集/聖葆樂致加拉太人書 第二章 |
第三章 》 |
第二章 律法與基督
1 | 十四年後,予偕巴拿巴,攜提多,再上耶路撒冷; |
2 | 蓋蒙天主啟示,乃有此行。至則將予所傳於外邦之福音,自陳於德高望重之同人;庶幾我前後之所奔走努力者,莫為徒勞。 |
3 | 從予之提多,希臘人也,亦未有強之受割禮者。 |
4 | 惟時頗有偽兄弟【註一】者,私自混入同道,蓄意偵伺吾人托庇耶穌基督所享之自由,欲引吾人復墮奴隸之域。 |
5 | 然吾人屹然不搖,未嘗於須臾之間,受其羈縻[1];此亦所以使福音之真傳,長存爾中,始終不渝耳。 |
6 | 至於眾望所歸之同人,予亦未因其聲價之特殊,而另眼相看。夫人之貴賤,於天主乎何有?實則彼等於予亦未有所增; |
7 | 反之,彼等洞察予實受有傳福音於未割者之使命,適如伯鐸祿之傳福音於受割之人也。【註二】 |
8 | 蓋啟發伯鐸祿,使為本國之宗徒者,主也;而啟發鄙人,使為外邦之宗徒者,亦主也。 |
9 | 彼等既見予所受聖寵之不虛,於是號稱教會柱石之雅各伯、基法及若望,相率與予及巴拿巴殷勤握手,以表心契;我往外邦,而彼等則傳道於受割禮者。 |
10 | 彼等惟提一事,欲吾儕不分彼此,眷顧貧人,【註三】此亦予所樂為也。 |
11 | 惟伯鐸祿至安提阿時,有過,予曾面斥之。 |
12 | 蓋有人來自雅各伯,當其未至,伯鐸祿與外邦人同食;及其既至,彼乃逡巡[2]引退,離羣索居,惟恐受割禮者之誹己也。 |
13 | 其餘猶太人,相率效尤,即巴拿巴亦被虛偽之風所靡[3]。 |
14 | 予見若輩之行,不遵福音正道,乃當眾而謂基法曰:「夫汝雖猶太人,起居飲食,猶且從眾,而不復拘泥於猶太俗矣。則又安得強外邦人從猶太俗乎?【註四】 |
15 | 吾人為猶太人,而非外邦之罪人,固矣; |
16 | 雖然,吾人既知人之成義,非憑律法,惟憑篤信基督,故毅然惟基督是信,亦欲緣篤信基督,不恃律法,而成義耳。無他,血氣之倫,未有僅憑遵行律法,而成義者也。【註五】 |
17 | 今如一面求成義於基督聖道之中,同時仍以律法下之罪人自居,是不啻以基督為罪階[4]也。有是理乎? |
18 | 倘使吾所破壞者,吾又從而建設之,是吾自承為犯法之人矣。 |
19 | 夫吾既因法而脫於法,則宜專為天主而生矣。 |
20 | 蓋吾已與基督同釘於十字架,而今茲生存者,不復為我,實基督假吾而生。吾今雖尚生於形體之中,亦惟憑信德而生。蓋吾固篤信愛我、而為我捐軀之天主聖子也。 |
21 | 吾寧能辜負天主之恩寵哉?苟尚緣律法而求義,則基督之死,為徒然矣。」 |
附註
【註一】 | 「偽兄弟」見宗徒大事錄第十五章第一節及第二十四節。 |
---|---|
【註二】 | 見致格林多人書二第九章第五節。 |
【註三】 | 「眷顧貧人」見致羅馬人書第十五章第二十五節、致格林多人書一第十六章第一節、及致格林多人書二第八章與第九章。 |
【註四】 | 按宗徒大事錄第十章所述、聖伯鐸祿因外教人之歸化、遂棄猶太之陳規。又見宗徒大事錄第十一章第二十七節。 |
【註五】 | 見致羅馬人書第三章第二十一節及第四章第二十五節、又見創世紀第八章第二十一節。 |