No edit summary |
|||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | |||
| title = [[New Testament|新經全集]]/[[Titus|聖葆樂致提多書]] | |||
| section = [[Titus/1|第一章]] | |||
| author = | |||
| previous = | |||
| next = [[Titus/2|第二章]] | |||
| notes = | |||
}} | |||
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | |||
== 第一章 司牧之品格 == | == 第一章 司牧之品格 == | ||
{{chapter|1}} | {{chapter|1}} | ||
Line 4: | Line 14: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=1}} | |{{verse|chapter=1|verse=1}} | ||
| | |{{專名|葆樂}},<b>天主</b>之僕,而<b>耶穌基督</b>之宗徒也。予之所以為宗徒者,乃為傳布<b>天主</b>選民所信之道,使人識聖教之真諦。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=2}} | |{{verse|chapter=1|verse=2}} | ||
Line 13: | Line 23: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=4}} | |{{verse|chapter=1|verse=4}} | ||
|茲致書於同一信仰之愛子 | |茲致書於同一信仰之愛子{{專名|提多}}{{註|一}}曰:願<b>天主聖父</b>,及吾儕<b>救主耶穌基督</b>,降爾聖寵,錫爾平安。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=5}} | |{{verse|chapter=1|verse=5}} | ||
|予之所以留汝於 | |予之所以留汝於{{專名|革雷底}}者,欲汝將未了之事,部署停當<ref>停當:安排、安置。</ref>,並遵吾所囑,為各邑設置長老。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=6}} | |{{verse|chapter=1|verse=6}} | ||
|其人選務求品格純粹,無瑕可指,一婦之夫,兒女奉<b>主</b> | |其人選務求品格純粹,無瑕可指,一婦之夫,兒女奉<b>主</b>,無蕩檢不馴之稱。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=7}} | |{{verse|chapter=1|verse=7}} | ||
|蓋司牧乃<b>天主</b> | |蓋司牧乃<b>天主</b>之冢宰<ref>冢{{注音|ㄓㄨㄥˇ}}宰{{注音|ㄗㄞˇ}}:職官名;周制,為百官之長,六卿之首。</ref>,是宜無懈可擊,毋剛愎自用,毋暴氣動怒。凡嗜酒毆人,貪婪財貨,皆非所宜。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=8}} | |{{verse|chapter=1|verse=8}} | ||
| | |必須款接遠人,以善為樂,莊敬自持,公明聖潔,克己有節, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=9}} | |{{verse|chapter=1|verse=9}} | ||
Line 34: | Line 44: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=11}} | |{{verse|chapter=1|verse=11}} | ||
| | |此輩貪圖不義之財,教人以不經<ref>不經:不合於常規;違反常道,近乎荒誕。</ref>之事,流毒所及,覆人家室;{{註|二}}當有以緘其長舌,莫令謬種流傳。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=12}} | |{{verse|chapter=1|verse=12}} | ||
|昔 | |昔{{專名|革雷底}}人之先知{{註|三}}曾曰:「{{專名|革雷底}}人慣說謊,飽食終日,行如獸。」信哉言乎! | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=13}} | |{{verse|chapter=1|verse=13}} | ||
| | |因此望爾嚴加斥責,使若輩之信德純粹, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=14}} | |{{verse|chapter=1|verse=14}} | ||
|勿復置信於 | |勿復置信於{{專名|猶太}}人無稽之談,及一般背道者之偽律。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=15}} | |{{verse|chapter=1|verse=15}} | ||
| | |由潔者視之,凡物皆潔;若由不潔、不信者視之,則萬物皆汚,實則其心地自不淨耳。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=16}} | |{{verse|chapter=1|verse=16}} | ||
Line 53: | Line 63: | ||
== | === 附註 === | ||
{|class="remark" | |||
{|class=" | |||
|- | |- | ||
|{{ | !{{註|一}} | ||
| | |「{{專名|提多}}」於{{書名|聖葆樂致格林多人書二}}、{{專名|提多}}傳教於{{專名|格林多}}。於{{書名|致蒂茂德書二}}(第四章第十節)、則赴{{專名|達爾馬西亞}}。此書言其在{{專名|革雷底}}傳教。然{{書名|宗徒大事錄}}不言{{專名|聖葆樂}}傳教於{{專名|革雷底}};則必在其第一次被囚於{{專名|羅馬}}之役矣。 | ||
|- | |- | ||
!{{註|二}} | |||
| | |「覆人家室」見{{書名|致蒂茂德書二}}第三章第六節。 | ||
|- | |- | ||
|{{ | !{{註|三}} | ||
|「{{專名|革雷底}}人之先知」名{{專名|愛彼默義德}} (Epimenides)。 | |||
|} | |} | ||
== 注釋 == | |||
<references /> | <references /> |
Latest revision as of 19:03, 14 January 2009
新經全集/聖葆樂致提多書 第一章 |
第二章 》 |
第一章 司牧之品格
1 | 葆樂,天主之僕,而耶穌基督之宗徒也。予之所以為宗徒者,乃為傳布天主選民所信之道,使人識聖教之真諦。 |
2 | 此聖教乃建立於永生期望之上,而永生乃真實無妄之天主所許於萬古之前, |
3 | 及時昭著,而發為福音者也。予奉天主救主之命,而得以福音為己任焉。 |
4 | 茲致書於同一信仰之愛子提多【註一】曰:願天主聖父,及吾儕救主耶穌基督,降爾聖寵,錫爾平安。 |
5 | 予之所以留汝於革雷底者,欲汝將未了之事,部署停當[1],並遵吾所囑,為各邑設置長老。 |
6 | 其人選務求品格純粹,無瑕可指,一婦之夫,兒女奉主,無蕩檢不馴之稱。 |
7 | 蓋司牧乃天主之冢宰[2],是宜無懈可擊,毋剛愎自用,毋暴氣動怒。凡嗜酒毆人,貪婪財貨,皆非所宜。 |
8 | 必須款接遠人,以善為樂,莊敬自持,公明聖潔,克己有節, |
9 | 篤踐所傳之道,庶能導人於正義,而塞反對者悠悠之口。 |
10 | 方今不可駕御者,實繁有徒,信口雌黃,自欺欺人,尤以割禮中人為甚。 |
11 | 此輩貪圖不義之財,教人以不經[3]之事,流毒所及,覆人家室;【註二】當有以緘其長舌,莫令謬種流傳。 |
12 | 昔革雷底人之先知【註三】曾曰:「革雷底人慣說謊,飽食終日,行如獸。」信哉言乎! |
13 | 因此望爾嚴加斥責,使若輩之信德純粹, |
14 | 勿復置信於猶太人無稽之談,及一般背道者之偽律。 |
15 | 由潔者視之,凡物皆潔;若由不潔、不信者視之,則萬物皆汚,實則其心地自不淨耳。 |
16 | 斯輩口中承認天主,而其行為實否認天主,悖逆不順,自絕於善,可惡莫甚焉。 |
附註
【註一】 | 「提多」於聖葆樂致格林多人書二、提多傳教於格林多。於致蒂茂德書二(第四章第十節)、則赴達爾馬西亞。此書言其在革雷底傳教。然宗徒大事錄不言聖葆樂傳教於革雷底;則必在其第一次被囚於羅馬之役矣。 |
---|---|
【註二】 | 「覆人家室」見致蒂茂德書二第三章第六節。 |
【註三】 | 「革雷底人之先知」名愛彼默義德 (Epimenides)。 |