(新頁面: == 第八章 望德論 == {{chapter|8}} {|class="bible" |- |{{verse|chapter=8|verse=1}} |凡心與<b>耶穌基督</b>相契合者,無所為罪; |- |{{verse|chapter=8|verse=2}} |蓋<b>...) |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | |||
| title = [[New Testament|新經全集]]/[[Romans|聖葆樂致羅馬人書]] | |||
| section = [[Romans/8|第八章]] | |||
| author = | |||
| previous = [[Romans/7|第七章]] | |||
| next = [[Romans/9|第九章]] | |||
| notes = | |||
}} | |||
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | |||
== 第八章 望德論 == | == 第八章 望德論 == | ||
{{chapter|8}} | {{chapter|8}} | ||
Line 4: | Line 14: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=1}} | |{{verse|chapter=8|verse=1}} | ||
|凡心與<b>耶穌基督</b>相契合者,無所為罪; | |凡心與<b>耶穌基督</b>相契合者,無所為罪;{{註|一}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=2}} | |{{verse|chapter=8|verse=2}} | ||
Line 10: | Line 20: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=3}} | |{{verse|chapter=8|verse=3}} | ||
| | |夫舊法之所以輭弱而無能者,實肉身之情慾,為之梗也。今<b>天主</b>竟使其<b>聖子</b>成人,且具罪人之形體,為罪捨身,於是吾人肉身中之罪,乃被處决,而不復能乘權矣。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=4}} | |{{verse|chapter=8|verse=4}} | ||
Line 19: | Line 29: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=6}} | |{{verse|chapter=8|verse=6}} | ||
|體欲之情者死,而體神之情者生以安<ref> | |體欲之情者死,而體神之情者生以安<ref>生以安:獲得生命而且平安。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=7}} | |{{verse|chapter=8|verse=7}} | ||
Line 34: | Line 44: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=11}} | |{{verse|chapter=8|verse=11}} | ||
|苟得復活<b>耶穌</b> | |苟得復活<b>耶穌</b>者之神庽於爾心,則彼既能起<b>耶穌</b>於死,亦必憑其寓爾心中之神,復活爾有死之肉身矣。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=12}} | |{{verse|chapter=8|verse=12}} | ||
Line 43: | Line 53: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=14}} | |{{verse|chapter=8|verse=14}} | ||
|凡遵循<b>天主聖神</b>之導引者,即為<b>天主</b>之兒女。 | |凡遵循<b>天主聖神</b>之導引者,即為<b>天主</b>之兒女。{{註|二}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=15}} | |{{verse|chapter=8|verse=15}} | ||
Line 52: | Line 62: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=17}} | |{{verse|chapter=8|verse=17}} | ||
| | |既為兒女,即為嗣子;既為<b>天主</b>之嗣子,則亦為<b>基督</b>之共同繼承人也。惟是吾人如欲與之共榮,則不可不先與之共苦共難耳。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=18}} | |{{verse|chapter=8|verse=18}} | ||
Line 64: | Line 74: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=21}} | |{{verse|chapter=8|verse=21}} | ||
|然制之而未絕其望也。蓋萬物亦必悉蒙解放,脫朽腐之絆,而熙<ref> | |然制之而未絕其望也。蓋萬物亦必悉蒙解放,脫朽腐之絆,而熙<ref>熙:開拓、光大。</ref><b>天主</b>眾子光榮之自由也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=22}} | |{{verse|chapter=8|verse=22}} | ||
Line 70: | Line 80: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=23}} | |{{verse|chapter=8|verse=23}} | ||
|不惟萬物為然,即在新受<b>聖神</b>妙果之吾人,亦莫不呻吟嘆息於心靈深處,而以如飢若渴之情緒,期待兒女身分之完成,即肉身之被贖是已。 | |不惟萬物為然,即在新受<b>聖神</b>妙果之吾人,亦莫不呻吟嘆息於心靈深處,而以如飢若渴之情緒,期待兒女身分之完成,即肉身之被贖是已。{{註|三}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=24}} | |{{verse|chapter=8|verse=24}} | ||
Line 79: | Line 89: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=26}} | |{{verse|chapter=8|verse=26}} | ||
|即<b>聖神</b>因鑒於吾人之闇弱,而昧於祈禱之道,亦多方相助,以不可思議之歎息,而為吾人代求焉。 | |即<b>聖神</b>因鑒於吾人之闇弱,而昧於祈禱之道,亦多方相助,以不可思議之歎息,而為吾人代求焉。{{註|四}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=27}} | |{{verse|chapter=8|verse=27}} | ||
Line 85: | Line 95: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=28}} | |{{verse|chapter=8|verse=28}} | ||
|不寧惟是<ref> | |不寧惟是<ref>不寧惟是:不僅如此。</ref>,吾人亦知,人苟能真心愛<b>天主</b>,則<b>天主</b>必使天地萬物同力相助,而亨通之。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=29}} | |{{verse|chapter=8|verse=29}} | ||
|如此之人,亦即<b>天主</b>依其聖意而見召者也。蓋<b>天主</b>所預寵者,乃預簡之,俾克肖其<b>聖子</b>,欲使其<b>聖子</b>成為眾子中之冢息<ref>冢 | |如此之人,亦即<b>天主</b>依其聖意而見召者也。蓋<b>天主</b>所預寵者,乃預簡之,俾克肖其<b>聖子</b>,欲使其<b>聖子</b>成為眾子中之冢息<ref>冢{{注音|ㄓㄨㄥˇ}}息:嫡長子。</ref>耳。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=30}} | |{{verse|chapter=8|verse=30}} | ||
Line 100: | Line 110: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=33}} | |{{verse|chapter=8|verse=33}} | ||
|<b>主</b>之所陟<ref>陟 | |<b>主</b>之所陟<ref>陟{{注音|ㄓˋ}}:升遷、進用。</ref>,誰得而黜<ref>黜{{注音|ㄔㄨˋ}}:貶降、革職。</ref>之?<b>主</b>之所義,誰得而罪之? | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=34}} | |{{verse|chapter=8|verse=34}} | ||
Line 106: | Line 116: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=35}} | |{{verse|chapter=8|verse=35}} | ||
|孰能間<ref> | |孰能間<ref>間{{注音|ㄐㄧㄢˋ}}:分離。</ref>吾人於<b>基督</b>之愛乎?將貧賤憂戚、飢寒困窮乎?抑災患艱危、白刃窘迫乎? | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=36}} | |{{verse|chapter=8|verse=36}} | ||
Line 118: | Line 128: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=39}} | |{{verse|chapter=8|verse=39}} | ||
|浩浩之天、淵淵之淵,以及其他一切受造之物也,皆不能使吾人與<b>天主</b> | |浩浩之天、淵淵之淵,以及其他一切受造之物也,皆不能使吾人與<b>天主</b>之愛,須臾相離。是愛也,實存乎吾<b>主耶穌基督</b>之身。 | ||
|} | |||
=== 附註 === | |||
{|class="remark" | |||
|- | |||
!{{註|一}} | |||
|「凡心與{{專名|耶穌}}相契和者、無所為罪。」{{書名|通俗拉丁譯本}}如{{書名|獻縣新經全集}}所譯、此節尚有『就是不按肉身而行的人』一語。然近代註疏家俱以此語不出於原文、乃後代抄手所纂入者。故近代譯本俱刪之。 | |||
|- | |||
!{{註|二}} | |||
|見{{書名|福音若望傳}}第一章第十二節。 | |||
|- | |||
!{{註|三}} | |||
|見先知{{書名|意灑雅書}}第一章第八節。 | |||
|- | |||
!{{註|四}} | |||
|見{{書名|聖詠}}第四十四首第二十三節。 | |||
|} | |} | ||
== 注釋 == | |||
<references /> | <references /> |
Latest revision as of 03:32, 6 December 2008
《 第七章 | 新經全集/聖葆樂致羅馬人書 第八章 |
第九章 》 |
第八章 望德論
1 | 凡心與耶穌基督相契合者,無所為罪;【註一】 |
2 | 蓋聖神惟生之法,已因基督而脫吾人於罪與死之法矣。 |
3 | 夫舊法之所以輭弱而無能者,實肉身之情慾,為之梗也。今天主竟使其聖子成人,且具罪人之形體,為罪捨身,於是吾人肉身中之罪,乃被處决,而不復能乘權矣。 |
4 | 所望吾人不復從欲而從神,庶幾律法之正義,得以成全於吾人之身。 |
5 | 蓋從欲者,體欲之情;而從神者,體神之情。 |
6 | 體欲之情者死,而體神之情者生以安[1]。 |
7 | 無他,蓋順於欲者,則逆於天主;如此自不甘服天主之法,且亦不能。 |
8 | 故凡體欲之情者,必不能取悅於天主也。 |
9 | 倘若天主之神寓於爾心,則爾不依乎欲,而依乎神矣。蓋無基督之神者,非其徒也。 |
10 | 誠能得基督寓爾心中,則肉體雖因罪而死,而神魂乃因義而生。 |
11 | 苟得復活耶穌者之神庽於爾心,則彼既能起耶穌於死,亦必憑其寓爾心中之神,復活爾有死之肉身矣。 |
12 | 故兄弟應知吾人既不為肉身之役,自無順從情慾之責。 |
13 | 爾如從欲,取死之道也。存神去欲,得生之道也。 |
14 | 凡遵循天主聖神之導引者,即為天主之兒女。【註二】 |
15 | 蓋爾所受者,非畏首畏尾之奴隸情緒;爾所受者,乃為呼爺喚父之兒女精神也。 |
16 | 即聖神亦與吾人之神魂,同證吾人之為天主兒女焉。 |
17 | 既為兒女,即為嗣子;既為天主之嗣子,則亦為基督之共同繼承人也。惟是吾人如欲與之共榮,則不可不先與之共苦共難耳。 |
18 | 蓋吾以為現世之種種苦難,衡諸來日將啟示於吾人之榮福,實屬輕微之事,無足介意。 |
19 | 即天地萬物,亦莫不如飢若渴,引領而望天主眾子之揭曉焉。 |
20 | 夫芸芸善生,迄今屈伏於無常之下,非出自願,有制之者耳。 |
21 | 然制之而未絕其望也。蓋萬物亦必悉蒙解放,脫朽腐之絆,而熙[2]天主眾子光榮之自由也。 |
22 | 吾知萬物至今猶呻吟歎息,而備嘗臨產之苦痛; |
23 | 不惟萬物為然,即在新受聖神妙果之吾人,亦莫不呻吟嘆息於心靈深處,而以如飢若渴之情緒,期待兒女身分之完成,即肉身之被贖是已。【註三】 |
24 | 蓋吾人之得救也,實有恃乎望德;然已見之望,非望也;夫人於目前之事,亦何所用其望乎? |
25 | 正惟不見,故渴望之,且堅忍熱烈而期待之也。 |
26 | 即聖神因鑒於吾人之闇弱,而昧於祈禱之道,亦多方相助,以不可思議之歎息,而為吾人代求焉。【註四】 |
27 | 且洞悉人心之天主,固諳聖神之意向;以聖神為聖徒代求者,悉循天主之旨故也。 |
28 | 不寧惟是[3],吾人亦知,人苟能真心愛天主,則天主必使天地萬物同力相助,而亨通之。 |
29 | 如此之人,亦即天主依其聖意而見召者也。蓋天主所預寵者,乃預簡之,俾克肖其聖子,欲使其聖子成為眾子中之冢息[4]耳。 |
30 | 故其所預簡者,必從而召之;其所召者,更從而義之;其所義者,更從而榮之。 |
31 | 吾人於此尚有何說?天主友我,誰能敵我? |
32 | 天主以其聖子為我眾捨生,猶且不惜,尚何吝以一切萬有并賜於我耶? |
33 | 主之所陟[5],誰得而黜[6]之?主之所義,誰得而罪之? |
34 | 耶穌基督已死而復活,且恆侍於天主之側,而為吾人代求矣。 |
35 | 孰能間[7]吾人於基督之愛乎?將貧賤憂戚、飢寒困窮乎?抑災患艱危、白刃窘迫乎? |
36 | 詩云:「正惟為主故,吾人日見殺;一如屠家羊,默默待宰割。」 |
37 | 雖然,賴愛我者之大力,吾人已戰勝一切災害,且綽綽乎有餘裕矣。 |
38 | 蓋吾深信無論死也、生也、天神也、權威也、現在之事也、未來之事也、宇宙間之一切勢力也、 |
39 | 浩浩之天、淵淵之淵,以及其他一切受造之物也,皆不能使吾人與天主之愛,須臾相離。是愛也,實存乎吾主耶穌基督之身。 |
附註
【註一】 | 「凡心與耶穌相契和者、無所為罪。」通俗拉丁譯本如獻縣新經全集所譯、此節尚有『就是不按肉身而行的人』一語。然近代註疏家俱以此語不出於原文、乃後代抄手所纂入者。故近代譯本俱刪之。 |
---|---|
【註二】 | 見福音若望傳第一章第十二節。 |
【註三】 | 見先知意灑雅書第一章第八節。 |
【註四】 | 見聖詠第四十四首第二十三節。 |