「Psalms/89」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第1行: 第1行:
 
{{header
 
{{header
| title    = [[Psalms|聖詠譯義]]
+
| title    =[[Psalms|聖詠譯義]]
| section  = [[Psalms/89|第八十九首]]
+
| section  =[[Psalms/89|第八十九首]]
 
| author  =
 
| author  =
| previous = [[Psalms/88|第八十八首]]
+
| previous =[[Psalms/88|第八十八首]]
| next    = [[Psalms/90|第九十首]]
+
| next    =[[Psalms/90|第九十首]]
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
 
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
 
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
  
== 第八十九首 天主之盟 ==
+
=={{chapter|89}}第八十九首 天主之盟==
{{chapter|89}}
+
 
 
{|class="bible"
 
{|class="bible"
 
|-
 
|-
第21行: 第21行:
 
|歌詠<b>主</b>大仁,傳述<b>主</b>大義。
 
|歌詠<b>主</b>大仁,傳述<b>主</b>大義。
 
|
 
|
|仁義固無窮,諷誦<ref>諷,<font size="-1">ㄈㄥˋ</font>,背誦。</ref>亦不已。
+
|仁義固無窮,諷誦<ref>諷,{{注音|ㄈㄥˋ}},背誦。</ref>亦不已。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=89|verse=3}}
 
|{{verse|chapter=89|verse=3}}
 
|惟仁為安宅,惟義乃天梯。
 
|惟仁為安宅,惟義乃天梯。
 
|{{verse|chapter=89|verse=4}}
 
|{{verse|chapter=89|verse=4}}
|『我與僕<u>大維</u>,曾訂一盟誓:
+
|『我與僕{{專名|大維}},曾訂一盟誓:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=89|verse=5}}
 
|{{verse|chapter=89|verse=5}}
第49行: 第49行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=89|verse=11}}
 
|{{verse|chapter=89|verse=11}}
|痛擊<u>拉哈伯</u>,一蹶不復起。
+
|痛擊{{專名|拉哈伯}},一蹶不復起。
 
|
 
|
 
|掃蕩諸悖逆,端賴大手臂。
 
|掃蕩諸悖逆,端賴大手臂。
第59行: 第59行:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|<u>他泊</u><u>黑門</u>,誦名不勝喜。
+
|{{專名|他泊}}{{專名|黑門}},誦名不勝喜。
 
|{{verse|chapter=89|verse=14}}
 
|{{verse|chapter=89|verse=14}}
 
|聖臂具大能,神權無比擬。
 
|聖臂具大能,神權無比擬。
第79行: 第79行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=89|verse=19}}
 
|{{verse|chapter=89|verse=19}}
|<u>義塞</u>之<b>恩主</b>,吾族所托庇。
+
|{{專名|義塞}}之<b>恩主</b>,吾族所托庇。
 
|
 
|
 
|
 
|
第89行: 第89行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=89|verse=21}}
 
|{{verse|chapter=89|verse=21}}
|俊英非有他,<u>大維</u>為吾臣。
+
|俊英非有他,{{專名|大維}}為吾臣。
 
|
 
|
 
|吾心之所鍾,膏澤被其身。
 
|吾心之所鍾,膏澤被其身。
第114行: 第114行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=89|verse=28}}
 
|{{verse|chapter=89|verse=28}}
|彼乃我冡息<ref>冡,<font size="-1">ㄓㄨㄥˇ</font>,「冢」之異體。冡息,嫡長子。</ref>,德威超萬君。
+
|彼乃我冡息<ref>冡,{{注音|ㄓㄨㄥˇ}},「冢」之異體。冡息,嫡長子。</ref>,德威超萬君。
 
|{{verse|chapter=89|verse=29}}
 
|{{verse|chapter=89|verse=29}}
 
|恩寵靡有極,一如吾所盟。
 
|恩寵靡有極,一如吾所盟。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=89|verse=30}}
 
|{{verse|chapter=89|verse=30}}
|<u>大維</u>之苗裔,綿綿萬世存。
+
|{{專名|大維}}之苗裔,綿綿萬世存。
 
|
 
|
|<u>大維</u>之宗室,天地共長春。
+
|{{專名|大維}}之宗室,天地共長春。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=89|verse=31}}
 
|{{verse|chapter=89|verse=31}}
第131行: 第131行:
 
|吾當加鞭策,降罰以為懲。
 
|吾當加鞭策,降罰以為懲。
 
|{{verse|chapter=89|verse=34}}
 
|{{verse|chapter=89|verse=34}}
|終不為已甚<ref>已(<font size="-1">ㄧˇ</font>)甚,過甚、太過。</ref>,怒中留餘恩。
+
|終不為已甚<ref>已({{注音|ㄧˇ}})甚,過甚、太過。</ref>,怒中留餘恩。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=89|verse=35}}
 
|{{verse|chapter=89|verse=35}}
 
|盟約焉可廢?言出豈能更?
 
|盟約焉可廢?言出豈能更?
 
|{{verse|chapter=89|verse=36}}
 
|{{verse|chapter=89|verse=36}}
|吾既向<u>大維</u>,立誓見吾誠。
+
|吾既向{{專名|大維}},立誓見吾誠。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=89|verse=37}}
 
|{{verse|chapter=89|verse=37}}
第179行: 第179行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=89|verse=51}}
 
|{{verse|chapter=89|verse=51}}
|爾僕蒙大辱,吾<b>主</b>寧不矜<ref>矜,<font size="-1">ㄐㄧㄣ</font>,憐憫。</ref>?
+
|爾僕蒙大辱,吾<b>主</b>寧不矜<ref>矜,{{注音|ㄐㄧㄣ}},憐憫。</ref>?
 
|{{verse|chapter=89|verse=52}}
 
|{{verse|chapter=89|verse=52}}
 
|強敵日相逼,何以舒憂心?
 
|強敵日相逼,何以舒憂心?
第190行: 第190行:
  
  
=== 附註 ===
+
===附註===
 
第八十九首
 
第八十九首
 
{|class="bible"
 
{|class="bible"
 
|-
 
|-
|此詩哀而不傷。怨而不失望。纏綿惻怛。溫柔忠厚。故泰西經學家多視為<u>聖詠集</u>中傑作之一。
+
|此詩哀而不傷。怨而不失望。纏綿惻怛。溫柔忠厚。故泰西經學家多視為{{書名|聖詠集}}中傑作之一。
 
|}
 
|}
  
  
== 注釋 ==
+
==注釋==
 
<references />
 
<references />
 
 
=== 第八十九篇 達味王朝 ===
 
{{chapter|89a}}
 
{|class="bible"
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=1}}
 
|<font size="-1">則辣黑人厄堂的訓誨詩。</font>
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=2}}
 
|我要永永遠遠歌詠上主的恩寵,要世世代代親口稱揚禰的忠誠。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=3}}
 
|禰原說過:「我的恩寵已永遠奠定!」就如禰在天上確定了禰的忠誠。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=4}}
 
|「我同我揀選的人立了約契,向我的僕人達味起了盟誓,
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=5}}
 
|我直到永遠鞏固你的後裔,世世代代將你的寶座建立。」
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=6}}
 
|上主,願蒼天稱讚禰的奇事,聖者的集會讚美禰的忠義!
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=7}}
 
|在雲彩之中,誰可與上主相比?天主的眾子,誰能同上主相似?
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=8}}
 
|在聖者的集會中,天主令人驚恐,衪偉大可怕,超過衪四週的神聖。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=9}}
 
|上主,萬軍的天主,有誰能夠相似禰?上主,禰是全能的,禰的忠信環繞禰。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=10}}
 
|禰統治洶湧的海嘯,禰平抑翻騰的波濤。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=11}}
 
|禰曾踐踏辣哈布,好像踐踏屍體;禰以大能的手臂驅散禰的仇敵。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=12}}
 
|高天是屬禰的,厚土也是屬禰的,寰宇及其中的一切是禰奠定的。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=13}}
 
|禰創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因禰而歡暢。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=14}}
 
|禰的臂膀孔武而有力,禰雙手堅強,右手舉起。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=15}}
 
|正義和公理是禰寶座的基礎,仁愛和忠信在禰的前面開路。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=16}}
 
|會歡樂歌唱的百姓,的確有福,上主,他們在禰慈顏光中行走,
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=17}}
 
|他們常常因禰的名而歡躍,禰的正義使他們引以自豪。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=18}}
 
|因為禰是他們權勢的光明,因禰慈惠,我們的威能提升。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=19}}
 
|因為在上主內有我們的庇護,以色列的聖者是我們的君主。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=20}}
 
|禰曾在異像中向禰的聖者說:<br />「我已經給那有能者加了冕,由百姓中將我所選者舉薦。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=21}}
 
|我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=22}}
 
|我的雙手必常扶持衪,我的臂膀必常堅固衪,
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=23}}
 
|仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=24}}
 
|我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=25}}
 
|我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=26}}
 
|我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=27}}
 
|他要稱讚我說:『禰是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=28}}
 
|我也要立定他為首生子,他高出世上所有的君主。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=29}}
 
|我同他永遠保持我的慈愛,我同他立的約,永不得破壞,
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=30}}
 
|使他的後裔,永世不替,使他的寶位,與天日齊。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=31}}
 
|若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=32}}
 
|若是他們違犯了我的章程,不遵守我的誡命,
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=33}}
 
|我必用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=34}}
 
|但我不將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=35}}
 
|也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=36}}
 
|我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=37}}
 
|他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=38}}
 
|又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=39}}
 
|但是禰已經拒絕和擯棄,對禰的受傅者憤怒大起。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=40}}
 
|將禰僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋擲於地。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=41}}
 
|蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=42}}
 
|凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=43}}
 
|禰高舉了他仇人的右手,使他的敵人們滿心歡愉。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=44}}
 
|使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=45}}
 
|使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=46}}
 
|縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=47}}
 
|上主,禰不斷地隱避;要到何時,上主禰的怒火如焚,何時才熄?
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=48}}
 
|求禰懷念我的性命何其短暫,禰所創造的世人是多麼虛幻!
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=49}}
 
|有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰府的權勢?
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=50}}
 
|吾主,禰從前憑著禰的忠義,向達味許諾的仁愛,如今在哪裏?
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=51}}
 
|上主,求禰記念禰僕人所受的恥辱,在我胸中所承擔異民的一切憎惡:
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=52}}
 
|就是禰的那些反對者所加給禰的恥辱,上主,他們也淩辱了禰的受傅者的腳步。
 
|-
 
|{{verse|chapter=89a|verse=53}}
 
|願上主永永遠遠受讚美!阿們,阿們!
 
|}
 

於 2009年11月16日 (一) 23:11 的最新修訂

第八十八首 聖詠譯義
第八十九首
第九十首


第八十九首 天主之盟

1
2 歌詠大仁,傳述大義。 仁義固無窮,諷誦[1]亦不已。
3 惟仁為安宅,惟義乃天梯。 4 『我與僕大維,曾訂一盟誓:
5 「保定爾宗室。皇輿永不替。」』
6 靈蹟燦中天,信義照聖會。 7 天上獨尊,人間誰能比?
8 赫赫[2]臨天朝,雍雍[2]眾聖侍。 9 浩浩宇宙宰,威儀實大備。
全能亦全信,孰敢不敬畏? 10 神威鎮滄海,狂濤應聲止。
11 痛擊拉哈伯,一蹶不復起。 掃蕩諸悖逆,端賴大手臂。
12 天地爾所有,乾坤爾所締。 13 北方與南極,莫非爾所紀[3]
他泊黑門,誦名不勝喜。 14 聖臂具大能,神權無比擬。
15 正直與公平,實為御座址。 信義與仁愛,充之前騎。
16 諳爾福音者,當膺無窮祉。 怡怡復欣欣,安步明光裏。
17 樂天緣聖名,條達賴真理。 18 嶄然露頭角,非孰能致?
19 義塞恩主,吾族所托庇。
20 曾憑異像,示彼有道人: 「吾於爾族中,已得一俊英。
21 俊英非有他,大維為吾臣。 吾心之所鍾,膏澤被其身。
22 親手加扶佑,使其永固貞。 23 敵人不得擾,凶逆莫之凌。
24 與彼為敵者,紛紛必見傾。 25 吾仁與吾義,長與彼為鄰。
使彼賴聖號,頭角得崢嶸。 26 威權及大海,統治達河濱。
27 向我披心腹,呼我為慈親: 『爾為我金湯,爾為我恩神。』
28 彼乃我冡息[4],德威超萬君。 29 恩寵靡有極,一如吾所盟。
30 大維之苗裔,綿綿萬世存。 大維之宗室,天地共長春。
31 子孫苟離經,不守吾規箴。 32 金科與玉律,棄置不復遵。
33 吾當加鞭策,降罰以為懲。 34 終不為已甚[5],怒中留餘恩。
35 盟約焉可廢?言出豈能更? 36 吾既向大維,立誓見吾誠。
37 後嗣必常興。宗室如大明。 38 明證懸中天,有如月之恆。
39 今者竟何如?棄置莫復論。 昔蒙爾膏澤,今遭爾之瞋。
40 盟約見厭惡,冠冕委垢塵。 41 屏藩盡被撤,岑樓悉淪泯。
42 行人恣劫奪,鄰邦咸相輕。 43 敵人蒙提拔,洋洋喜氣騰。
44 臨敵無神助,實劍喪鋒棱。 45 光輝入明夷,皇輿遭覆輪。
46 年壯氣已衰,恥辱實頻仍。
47 何時開聖顏?何時息炎蒸[6] 48 應憐年光促,人生似浮萍。
49 誰能無老死?誰能逃幽冥? 50 舊恩今安在?信誓豈無憑?
51 爾僕蒙大辱,吾寧不矜[7] 52 強敵日相逼,何以舒憂心?
蹙蹙靡所騁,何日聞德音? 53 德音一何美?萬世所仰欽。


附註

第八十九首

此詩哀而不傷。怨而不失望。纏綿惻怛。溫柔忠厚。故泰西經學家多視為聖詠集中傑作之一。


注釋

  1. 諷,ㄈㄥˋ,背誦。
  2. 2.0 2.1 赫赫,堂皇盛大。雍雍,安詳和順。
  3. 紀,節制。
  4. 冡,ㄓㄨㄥˇ,「冢」之異體。冡息,嫡長子。
  5. 已(ㄧˇ)甚,過甚、太過。
  6. 炎蒸,炎炎怒氣。
  7. 矜,ㄐㄧㄣ,憐憫。