Psalms/72

出自耶穌台灣
< Psalms
於 2008年4月15日 (二) 20:30 由 Chienwen留言 | 貢獻 所做的修訂
第七十一首 聖詠譯義
第七十二首
第七十三首


第七十二首 六合同風

1 [1]王,迪以聖謨。 教彼王子,大公廓如。
2 理民以正,保障無辜。 3 山嶽保安,丘嶺交孚[2]
4 盛德惟王,矜貧恤孤。 掃除蟊[3]賊,窮民以蘇。
5 威如日月,萬世不渝。 6 澤同甘雨,大地以濡。
7 正道昌明,四方恬愉。 如月之恆,永燭寰區。
8 四海為家,八絃為閭[4] 9 遐荒賓服[5],頑敵候途。
10 他施之王,諸島之酋。 示巴之君,西巴之侯。
11 獻珍頌美,咸蒙懷柔。 萬國衣冠,齊拜冕旒[6]
12 拯難濟苦,生靈優游。 13 無絕不繼,無勞不休。
14 抑強扶弱,釋彼寃囚。
15 惟願我,介爾眉壽。 示巴之金,悉歸爾有。
眾心所祝,眾口所碑。 朝朝暮暮,無時或違。
16 徧地豐稔[7],黍稷離離[8] 乃至山巔,百穀滋生。
汎汎翠浪,彷彿麗盆 邑民欣欣,如草在春。
17 赫赫令譽,與日偕存。 悠悠人世,賴以蒙恩。
萬邦作頌,百祿萃身。
18 慈哉雅瑋義塞 神妙莫測,經綸實富。
19 之聖名,流芳永古。 之光榮,充布下土。
20 耿耿之祝,湧自心府。


附註

第七十二首

此詩預言天國降臨地上。


注釋

  1. 相,ㄒㄧㄤˋ,佐助。
  2. 交孚,相覆。
  3. 蟊,ㄇㄠˊ:害蟲,有害的東西。
  4. 八絃,四海之外謂之八絃。列子˙湯問篇第五:「八絃九野之水,天漢之流,莫不注之,而無增無減焉。」
  5. 賓服,服從。
  6. 冕旒,ㄇㄧㄢˇ ㄌㄧㄡˊ:掛在帽子前後面的穿玉絲線。
  7. 稔,ㄖㄣˇ:收成。
  8. 離離,繁盛貌。


第七十二篇 默西亞神國

1 論撒羅滿。
天主,求禰給君王傳授禰的權柄,求禰給太子傳授禰的公正。
2 使他照正義統治禰的百姓,使他按公道管理禰的平民。
3 願高山給人民帶來和平;願丘嶺為百姓送來公正!
4 他必衛護百姓中的窮人,救助窮苦人的子孫,蹂躪欺壓人的暴民。
5 他將與日月共存,世世代代無窮盡。
6 他降臨如落在草原上的喜雨,又如潤澤田地的甘露。
7 在他的歲月中,正義必要興盛,到處國泰民安,直至月亮失明。
8 他將統治大地,從這海到那海,由大河的流域,至地極的邊界。
9 他的仇敵將向他屈膝跪拜,和他作對的人要舌舔塵埃。
10 塔爾史士和群島的眾王將獻上禮品,舍巴和色巴的君王,也都要前來進貢。
11 眾王都要崇拜他,萬民都要事奉他。
12 他必拯救哀號的貧民,他必扶持無援的窮人。
13 他將憐恤不幸和貧乏的群眾,並要救護窮苦貧病者的生命。
14 他要救他們脫離殘暴與壓迫,他們的血在他眼中珍貴無比。
15 願他常存!願人們向他奉獻舍巴黃金,願人們時常為他祈禱,不斷為他求恩!
16 田地裏所出產的五穀百果必將豐盈,山嶺上的收成也要富饒有如黎巴嫩,
城市的人必要昌盛有如地上的草茵。
17 他的名號常存,永受讚揚,他的名號永留,與日爭光。
萬邦要因他而得福,萬民要稱他為有福。
18 願上主天主,以色列的享受讚頌,因為只有他獨自作出了奇妙的化工。
19 願他光榮的名號永受讚美,願他的榮耀充滿整個大地!阿們!阿們!
20 葉瑟之子達味的祈禱終。