「John/7」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第7行: 第7行:
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
  
 
== 第七章 <b>耶穌</b>微行上都、殿中訓眾(信之者生泉內湧) ==
 
== 第七章 <b>耶穌</b>微行上都、殿中訓眾(信之者生泉內湧) ==
第14行: 第14行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=1}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=1}}
|此後<b>耶穌</b>往來於<u>加利利</u>境內,而不願親往<u>猶太</u>,蓋<u>猶太</u>人正欲加以陷害也。
+
|此後<b>耶穌</b>往來於{{專名|加利利}}境內,而不願親往{{專名|猶太}},蓋{{專名|猶太}}人正欲加以陷害也。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=2}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=2}}
|時<u>猶太人</u>之立帳節伊邇,
+
|時{{專名|猶太人}}之立帳節伊邇,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=3}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=3}}
|其昆弟謂之曰:「盍離此而赴<u>猶太</u>,俾爾諸徒亦得睹爾所行異蹟。
+
|其昆弟謂之曰:「盍離此而赴{{專名|猶太}},俾爾諸徒亦得覩爾所行異蹟。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=4}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=4}}
第35行: 第35行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=8}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=8}}
|爾曹儘可自行,予則時機未熟,尚不擬赴節。」
+
|爾曹儘可自行,予則時機未熟,尚不擬赴節。」{{註|一}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=9}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=9}}
|言畢獨留<u>加利利</u>
+
|言畢獨留{{專名|加利利}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=10}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=10}}
第44行: 第44行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=11}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=11}}
|節期初臨,<u>猶太</u>人因覓<b>耶穌</b>,乃相詢曰:「斯人果何在?」
+
|節期初臨,{{專名|猶太}}人因覓<b>耶穌</b>,乃相詢曰:「斯人果何在?」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=12}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=12}}
|於是民間群言紛紛,或曰:「彼善人也。」或曰:「否,彼乃惑眾者耳!」
+
|於是民間羣言紛紛,或曰:「彼善人也。」或曰:「否,彼乃惑眾者耳!」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=13}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=13}}
|惟無人敢公然論之,以畏<u>猶太</u>人故。
+
|惟無人敢公然論之,以畏{{專名|猶太}}人故。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=14}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=14}}
第56行: 第56行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=15}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=15}}
|<u>猶太</u>人異曰:「斯人未學,何由知書?」
+
|{{專名|猶太}}人異曰:「斯人未學,何由知書?」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=16}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=16}}
第68行: 第68行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=19}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=19}}
|且<u>摩西</u>不曾授爾以法乎?而爾中竟無一人守法也。
+
|且{{專名|摩西}}不曾授爾以法乎?而爾中竟無一人守法也。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=20}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=20}}
第74行: 第74行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=21}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=21}}
|<b>耶穌</b>曰:「予曩在禮日,行一靈蹟,爾曹咸以為怪。
+
|<b>耶穌</b>曰:「予曩在禮日{{註|二}}行一靈蹟,爾曹咸以為怪。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=22}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=22}}
|昔<u>摩西</u>承祖宗餘緒,授爾以割禮,爾乃以禮日予人以損割,
+
|昔{{專名|摩西}}承祖宗餘緒,授爾以割禮,爾乃以禮日予人以損割,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=23}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=23}}
|夫禮日予人以損割,且不遵<u>摩西</u>律法,則予在禮日令人全復,爾乃悻悻嗔予耶?
+
|夫禮日予人以損割,且不違{{專名|摩西}}律法,則予在禮日令人全復,爾乃悻悻嗔予耶?
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=24}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=24}}
第86行: 第86行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=25}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=25}}
|坐中有<u>耶路撒冷</u>人數輩,曰:「此非眾所欲殺者乎?
+
|坐中有{{專名|耶路撒冷}}人數輩曰:「此非眾所欲殺者乎?
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=26}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=26}}
第107行: 第107行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=32}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=32}}
|<u>法利塞</u>人風聞此種輿論,於是會同司祭諸長,遣發隸役以執<b>耶穌</b>,
+
|{{專名|法利塞}}人風聞此種輿論,於是會同司祭諸長,遣發隸役以執<b>耶穌</b>,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=33}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=33}}
第116行: 第116行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=35}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=35}}
|<u>猶太</u>人相語曰:「彼將何往,而使吾人覓而不獲耶?意者彼將周遊列國,以教萬民歟?
+
|{{專名|猶太}}人相語曰:「彼將何往,而使吾人覓而不獲耶?意者彼將周遊列國,以教萬民歟?
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=36}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=36}}
第122行: 第122行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=37}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=37}}
|節期之末日,亦即節期中主要之日也;<b>耶穌</b>立殿中,揚聲而言曰:「人有渴者,可就予以飲,
+
|節期之末日,亦即節期中主要之日也;<b>耶穌</b>立殿中,揚聲而言曰:「人有渴者,可就予以飲,{{註|三}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=38}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=38}}
第134行: 第134行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=41}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=41}}
|或曰:「斯乃<b>基督</b>!」或曰「<b>基督</b>豈能出於<u>加利利</u>乎?
+
|或曰:「斯乃<b>基督</b>!」或曰「<b>基督</b>豈能出於{{專名|加利利}}乎?
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=42}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=42}}
|經不云:『<b>基督</b>出於<u>大維</u>之裔,而來自<u>大維</u>故鄉<u>百利恆</u>』乎?」
+
|經不云:『<b>基督</b>出於{{專名|大維}}之裔,而來自{{專名|大維}}故鄉{{專名|百利恒}}』乎?」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=43}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=43}}
第146行: 第146行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=45}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=45}}
|奉派者既返,司祭長及<u>法利塞</u>人詰之曰:「何為未攜之同來?」
+
|奉派者既返,司祭長及{{專名|法利塞}}人詰之曰:「何為未攜之同來?」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=46}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=46}}
第152行: 第152行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=47}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=47}}
|<u>法利塞</u>人曰:「得毋爾曹亦受其熒惑<ref>熒(<font size="-1">ㄧㄥˊ</font>)惑,迷惑、眩惑。</ref>乎!
+
|{{專名|法利塞}}人曰:「得毋爾曹亦受其熒惑<ref>熒{{注音|ㄧㄥˊ}}惑:迷惑、眩惑。</ref>乎!
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=48}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=48}}
|夫薦紳<ref>薦紳,有官位的人、高貴的人。</ref>先生,及<u>法利塞</u>人有信之者乎?
+
|夫薦紳<ref>薦紳:有官位的人、高貴的人。</ref>先生,及{{專名|法利塞}}人有信之者乎?
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=49}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=49}}
第161行: 第161行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=50}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=50}}
|<u>尼閣德睦</u>,即暮夜晉謁<b>耶穌</b>者,當時亦在其間,乃謂之曰:
+
|{{專名|尼閣德睦}},即暮夜晉謁<b>耶穌</b>者,當時亦在其間,乃謂之曰:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=51}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=51}}
第167行: 第167行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=52}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=52}}
|<u>法利塞</u>人應之曰:「汝亦<u>加利利</u>人耶?汝試一檢群經,應知<u>加利利</u>非出先知之地也!」
+
|{{專名|法利塞}}人應之曰:「汝亦{{專名|加利利}}人耶?汝試一檢羣經,應知{{專名|加利利}}非出先知之地也!」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=7|verse=53}}
 
|{{verse|chapter=7|verse=53}}
第174行: 第174行:
  
  
 +
=== 附註 ===
 +
{|class="bible"
 +
|-
 +
|{{style 註}}|{{註|一}}
 +
|「予則時機未熟、尚不擬赴節、」{{專名|希臘}}抄本、有寫為「予不赴節」者、{{書名|通俗拉丁譯本}}從之。此譯文宗近代註疏家之說、譯為「尚不擬赴節。」{{書名|呂振中譯本}}譯為「我還不上去過這個節。」
 +
|-
 +
|{{style 註}}|{{註|二}}
 +
|「在禮日」一詞、原文缺之。其義固寓於文中也。
 +
|-
 +
|{{style 註}}|{{註|三}}
 +
|「人有渴者、可就予以飲。」{{專名|希臘}}原文可有兩種句讀法。或以此語與下節相連、則應譯為「人有渴者、可以就予。有能置信於予者、可以就予以飲。活水之泉、湧自其懷、沛若江河。正如經之所言也。」此種句讀法、以活水之泉、湧自耶穌之懷。{{專名|希臘}}註釋家從之。第二種句讀法、以此語不與下節相連;譯文乃為『有能置信於予者、必有活水之泉、湧自其懷。』是活水非自耶穌、而自信之者之懷矣。
 +
|}
 +
 +
 +
== 注釋 ==
 
<references />
 
<references />

於 2008年9月18日 (四) 04:39 的最新修訂

第六章 新經全集福音若望傳
第七章
第八章


第七章 耶穌微行上都、殿中訓眾(信之者生泉內湧)

1 此後耶穌往來於加利利境內,而不願親往猶太,蓋猶太人正欲加以陷害也。
2 猶太人之立帳節伊邇,
3 其昆弟謂之曰:「盍離此而赴猶太,俾爾諸徒亦得覩爾所行異蹟。
4 凡有為者,不宜幽居潛處,必欲有以自彰。爾既有此異能,盍亦自顯於世乎?」
5 蓋其兄弟亦不之信也。
6 耶穌對曰:「吾時未至,爾曹則隨時均可;
7 世不能疾爾曹,其所以疾予者,以予指斥其非也。
8 爾曹儘可自行,予則時機未熟,尚不擬赴節。」【註一】
9 言畢獨留加利利
10 諸昆弟既赴節,彼亦微行上京,惟未嘗公然為之耳。
11 節期初臨,猶太人因覓耶穌,乃相詢曰:「斯人果何在?」
12 於是民間羣言紛紛,或曰:「彼善人也。」或曰:「否,彼乃惑眾者耳!」
13 惟無人敢公然論之,以畏猶太人故。
14 節期方半,耶穌忽入殿施訓;
15 猶太人異曰:「斯人未學,何由知書?」
16 耶穌曰:「吾道非出於己,乃出於遣予者也。
17 凡誠心行其聖意者,必能明辨斯道之是否出於天主,抑由予自言也。
18 凡憑己而言者,乃求己之榮;惟求授命者之榮而言,故其人乃為誠實無妄也。
19 摩西不曾授爾以法乎?而爾中竟無一人守法也。
20 爾曹之欲殺予,果何為乎?」眾應之曰:「爾中魔矣!其誰欲殺爾?」
21 耶穌曰:「予曩在禮日【註二】行一靈蹟,爾曹咸以為怪。
22 摩西承祖宗餘緒,授爾以割禮,爾乃以禮日予人以損割,
23 夫禮日予人以損割,且不違摩西律法,則予在禮日令人全復,爾乃悻悻嗔予耶?
24 爾為判斷,勿拘外表,宜據正義。」
25 坐中有耶路撒冷人數輩曰:「此非眾所欲殺者乎?
26 今乃公然施訓,而莫之誰何!豈當局已確認其為基督乎?
27 吾輩固知斯人之所自來,若基督果臨,則應無人知其所自來矣。」
28 耶穌在殿中揚聲而訓之曰:「爾曹知予,亦知予所自來,固矣!顧予非自來,實有遣之者,此則非爾曹之所知也。
29 誰遣予者,予則知之,以予來自彼處故。」
30 有欲執之者,然竟無人下手,其時未至也。
31 顧民間信奉之者,亦不在少數,其言曰:「基督降臨時,其所行靈蹟,寧能多於斯人之所行乎?」
32 法利塞人風聞此種輿論,於是會同司祭諸長,遣發隸役以執耶穌
33 耶穌乃謂之曰:「予與爾俱尚有須臾,將歸詣遣予者;
34 其時爾等將追尋於予,而不獲見予,以予之所在,非爾之所能詣也。」
35 猶太人相語曰:「彼將何往,而使吾人覓而不獲耶?意者彼將周遊列國,以教萬民歟?
36 不然其言『爾將追尋於予,而不獲見予,以予之所在非爾之所能詣』者,果何謂也?」
37 節期之末日,亦即節期中主要之日也;耶穌立殿中,揚聲而言曰:「人有渴者,可就予以飲,【註三】
38 有能置信於予者,必有『活水之泉,湧自其懷,沛若江河』,正如經之所言也。」
39 此言乃指信奉之者,將領受聖神;時聖神尚未降臨,以耶穌猶未榮昇故。
40 眾聆斯言多曰:「斯真先知!」
41 或曰:「斯乃基督!」或曰「基督豈能出於加利利乎?
42 經不云:『基督出於大維之裔,而來自大維故鄉百利恒』乎?」
43 一時,眾遂因耶穌而議論紛紜,莫衷一是,
44 間有欲執之而下手無人。
45 奉派者既返,司祭長及法利塞人詰之曰:「何為未攜之同來?」
46 奉派者曰:「人之論道,未有如斯人之所言者也!」
47 法利塞人曰:「得毋爾曹亦受其熒惑[1]乎!
48 夫薦紳[2]先生,及法利塞人有信之者乎?
49 惟彼眾庶,昧於律法,其亦可詛也已!」
50 尼閣德睦,即暮夜晉謁耶穌者,當時亦在其間,乃謂之曰:
51 「未先聽訟,一究其所行,吾法豈能遽加以罪乎?」
52 法利塞人應之曰:「汝亦加利利人耶?汝試一檢羣經,應知加利利非出先知之地也!」
53 眾人遂各返其家。


附註

【註一】 「予則時機未熟、尚不擬赴節、」希臘抄本、有寫為「予不赴節」者、通俗拉丁譯本從之。此譯文宗近代註疏家之說、譯為「尚不擬赴節。」呂振中譯本譯為「我還不上去過這個節。」
【註二】 「在禮日」一詞、原文缺之。其義固寓於文中也。
【註三】 「人有渴者、可就予以飲。」希臘原文可有兩種句讀法。或以此語與下節相連、則應譯為「人有渴者、可以就予。有能置信於予者、可以就予以飲。活水之泉、湧自其懷、沛若江河。正如經之所言也。」此種句讀法、以活水之泉、湧自耶穌之懷。希臘註釋家從之。第二種句讀法、以此語不與下節相連;譯文乃為『有能置信於予者、必有活水之泉、湧自其懷。』是活水非自耶穌、而自信之者之懷矣。


注釋

  1. ㄧㄥˊ惑:迷惑、眩惑。
  2. 薦紳:有官位的人、高貴的人。