「Ephesians/3」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第7行: 第7行:
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
  
 
== 第三章 天主之玄謨 ==
 
== 第三章 天主之玄謨 ==
第14行: 第14行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=1}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=1}}
|因此,我<u>保祿</u>竟為爾異邦人之故,而作<b>基督耶穌</b>之囚徒矣。
+
|因此,我{{專名|葆樂}}竟為爾異邦人之故,而作<b>基督耶穌</b>之囚徒矣。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=2}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=2}}
第41行: 第41行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=10}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=10}}
|不惟世人,即天上之爵權諸品天神,亦有賴於教會,始得窺見<b>天主</b>神妙不測之智慧,
+
|不惟世人,即天上之爵權諸品天神,{{註|一}}亦有賴於教會,始得窺見<b>天主</b>神妙不測之智慧,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=11}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=11}}
第53行: 第53行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=14}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=14}}
|因是,吾懇求
+
|因是,吾懇求{{註|二}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=15}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=15}}
第59行: 第59行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=16}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=16}}
|按其無窮之光榮,使爾內心生活,得因其<b>聖神</b>而自強不息,
+
|按其無窮之光榮,{{註|三}}使爾內心生活,得因其<b>聖神</b>而自強不息,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=17}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=17}}
|使<b>基督</b>能緣爾之信德,而寓爾心中,使爾於愛德中確立根基,
+
|使<b>基督</b>能緣爾之信德,而庽爾心中,使爾於愛德中確立根基,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=18}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=18}}
第71行: 第71行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=20}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=20}}
|<b>天主</b>憑其感化吾人之神力,其所能成全於吾人者,將有超乎吾人之意想者焉。
+
|<b>天主</b>憑其感化吾人之神力,其所能成全於吾人者,將有超乎吾人之意想者焉。{{註|四}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=21}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=21}}
|吾願其因教會及<b>基督耶穌</b>,享受光榮,奕世<ref>奕世,累代。</ref>無暨<ref>無暨,暨,及也。無暨,無極。</ref>,心焉祝之。
+
|吾願其因教會及<b>基督耶穌</b>,享受光榮,奕世<ref>奕世:累代。</ref>無暨<ref>暨:至、及。無暨:無極。</ref>,心焉祝之。
 
|}
 
|}
  
  
 +
=== 附註 ===
 +
{|class="remark"
 +
|-
 +
!{{註|一}}
 +
|「爵權諸品天神」「爵」此處指天上之一品天神、如{{書名|致歌羅森人書}}第二章第十節所云。但有時亦指地獄魔鬼之一種、如{{書名|致依法所人書}}第六章第十二節所云。
 +
|-
 +
!{{註|二}}
 +
|此譯本以此節與下節連而為一。直譯則如{{書名|呂譯新約}}云『我屈膝在父面前。天上地上各家族所從祂而得名的。』
 +
|-
 +
!{{註|三}}
 +
|「無窮之光榮」見{{書名|致歌羅森人書}}第一章第二節。
 +
|-
 +
!{{註|四}}
 +
|{{書名|呂譯新約}}有『願榮耀歸於祂』然此譯本則更能傳達其意、以此語置於下節。
 +
|}
 +
 +
 +
== 注釋 ==
 
<references />
 
<references />

於 2009年1月2日 (五) 13:10 的最新修訂

第二章 新經全集聖葆樂致伊法所人書
第三章
第四章


第三章 天主之玄謨

1 因此,我葆樂竟為爾異邦人之故,而作基督耶穌之囚徒矣。
2 天主為爾等之益,授我以宣恩萬邦之重寄,爾等諒有所聞也。
3 我蒙特達之啟示,得悉天主奧旨;此於本書前段,已約略述及,
4 爾等讀之,即可見吾於基督之玄妙,實有所悟矣。
5 自有世以來,斯玄妙之旨,未曾啟迪於人。今則已因聖神而明示其諸聖宗徒,及先知先覺之人矣。
6 斯旨無他,即因福音之傳,而萬邦之人,已得於基督耶穌庇蔭之下,同為嗣子,融成一體,共享恩諾是已。
7 天主運用其大能,賜我恩寵,令我得供役於福音。
8 夫我乃諸聖中之至微者,竟亦蒙此殊恩,得在異邦人中弘宣基督不可思議之厚澤,
9 使舉世之人,咸得領會造物主自始隱藏之救世玄謨。
10 不惟世人,即天上之爵權諸品天神,【註一】亦有賴於教會,始得窺見天主神妙不測之智慧,
11 凡此皆按天主於創世之前所預定之遠謨,因吾主基督耶穌而實現者也。
12 吾人既信奉基督,宜可托基督之庇,坦蕩無憂,從容自在,以親天主矣。
13 故望爾等勿因吾為爾受難,而頹然沮喪。應知吾之受難,爾亦與有榮焉。
14 因是,吾懇求【註二】
15 天地萬族共戴之
16 按其無窮之光榮,【註三】使爾內心生活,得因其聖神而自強不息,
17 使基督能緣爾之信德,而庽爾心中,使爾於愛德中確立根基,
18 庶能與諸聖共體其奧旨之廣、之長、之高、之深;
19 乃至基督不可思議之仁愛,亦能心領神會;則天主無窮之蘊藏,將沛然充爾之身。
20 天主憑其感化吾人之神力,其所能成全於吾人者,將有超乎吾人之意想者焉。【註四】
21 吾願其因教會及基督耶穌,享受光榮,奕世[1]無暨[2],心焉祝之。


附註

【註一】 「爵權諸品天神」「爵」此處指天上之一品天神、如致歌羅森人書第二章第十節所云。但有時亦指地獄魔鬼之一種、如致依法所人書第六章第十二節所云。
【註二】 此譯本以此節與下節連而為一。直譯則如呂譯新約云『我屈膝在父面前。天上地上各家族所從祂而得名的。』
【註三】 「無窮之光榮」見致歌羅森人書第一章第二節。
【註四】 呂譯新約有『願榮耀歸於祂』然此譯本則更能傳達其意、以此語置於下節。


注釋

  1. 奕世:累代。
  2. 暨:至、及。無暨:無極。