「2 Timothy/2」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第7行: 第7行:
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
  
 
== 第二章 勗精誠專一心氣和平 ==
 
== 第二章 勗精誠專一心氣和平 ==
第35行: 第35行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=8}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=8}}
|務將予所傳之福音,存之於心!一言以蔽之,即<u>大維</u>之裔,<b>耶穌基督</b>,確自死者中復活是已。
+
|務將予所傳之福音,存之於心!一言以蔽之,即{{專名|大維}}之裔,<b>耶穌基督</b>,確自死者中復活是已。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=9}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=9}}
|予之所以身被桎梏<ref>桎梏,<font size="-1">ㄓˋ ㄍㄨˋ</font>,腳鐐、手銬。</ref>,一若匪徒者,惟為斯福音而已。雖然,<b>天主</b>之道,則無人能加以桎梏也。
+
|予之所以身被桎梏<ref>桎{{注音|ㄓˋ}}梏{{注音|ㄍㄨˋ}}:腳鐐、手銬。</ref>,一若匪徒者,惟為斯福音而已。雖然,<b>天主</b>之道,則無人能加以桎梏也。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=10}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=10}}
第50行: 第50行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=13}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=13}}
|{{blank|4}} 人若無信義,彼則仍有信。<br />{{blank|4}} 至誠無妄者,安能違其性?」
+
|{{blank|4}} 人若無信義,彼則仍有信。<br />{{blank|4}} 至誠無妄者,安能違其性。」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=14}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=14}}
|吾兒宜將此至理名言,傳之於眾,耳提面命,務使同人仰體<b>主</b>心,勿為文字上之爭執,此種爭執,非惟無益,抑且惑眾。
+
|吾兒宜將此至理名言,傳之於眾,耳提面命,務使同人仰體<b>主</b>心,勿為文字上之爭執,此種爭執,非惟無益,抑且惑眾。{{註|一}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=15}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=15}}
第59行: 第59行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=16}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=16}}
|一切不經之論<ref>不經之論,合乎常規的議論。</ref>,無謂之辯,矣當避之若浼<ref>若浼(<font size="-1">ㄇㄟˇ</font>),好像是玷污的髒東西。</ref>。其言不經者,其行亦必日趨腐化。
+
|一切不經<ref>不經:不合於常規;違反常道,近乎荒誕。</ref>之論,無謂之辯,當避之若浼<ref>浼{{注音|ㄇㄟˇ}}:玷汙。</ref>。其言不經者,其行亦必日趨腐化。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=17}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=17}}
|謬種流傳,壞風敗俗,<u>喜買乃</u><u>非肋多</u>即屬此類。
+
|謬種流傳,壞風敗俗,{{專名|喜買乃}}{{專名|非肋多}}即屬此類。{{註|二}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=18}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=18}}
|若輩淆亂真理,妄稱復活,已是明日黃花<ref>明日黃花,過時的事物。</ref>;同人中因此而喪失信德者有焉。
+
|若輩淆亂真理,妄稱復活,已是明日黃花<ref>明日:重陽節後。黃花:菊花。明日黃花指在重陽節欣賞菊花最能景與情會,若錯過時令就毫無興味;後比喻為過時的事物。</ref>;同人中因此而喪失信德者有焉。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=19}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=19}}
|雖然,<b>天主</b>堅實之基礎,固屹然不可搖動;其基礎之上,鐫有銘曰:<br />{{blank|4}}「凡屬<b>主</b>者,皆<b>主</b>所識。<br />{{blank|4}} 誦<b>主</b>名者,宜遠罪孽。」
+
|雖然,<b>天主</b>堅實之基礎,固屹然不可搖動;其基礎之上,鐫有銘曰:<br />{{blank|4}}「凡屬<b>主</b>者,皆<b>主</b>所識。<br />{{blank|4}} 誦<b>主</b>名者,宜遠罪孽。」{{註|三}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=20}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=20}}
第77行: 第77行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=22}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=22}}
|吾兒年事尚輕,懲忿窒慾<ref>懲忿窒慾,遏止忿怒、堵塞慾望。</ref>,尤為當務之急。務望與心定光明,奉<b>主</b>不貳者為伍,相與勵志砥行,修養信德,實踐愛德,心氣和乎,怡然自得。
+
|吾兒年事尚輕,懲忿窒慾<ref>懲忿窒慾:遏止忿怒、堵塞慾望。</ref>,尤為當務之急。務望與心定光明,奉<b>主</b>不貳者為伍,相與勵志砥行,修養信德,實踐愛德,心氣和平,怡然自得。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=23}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=23}}
第83行: 第83行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=24}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=24}}
|為<b>主</b>之僕,豈宜耳紅面赤,與人爭論?惟當和氣迎人,循循善誘,寬裕溫柔,足以有容。
+
|為<b>主</b>之僕,豈宜耳紅面赤,與人爭論;惟當和氣迎人,循循善誘,寬裕温柔,足以有容。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=25}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=25}}
|即欲規人之過,亦須平心靜氣,委宛言之,庶幾<b>天主</b>啟牖<ref>啟牖(<font size="-1">ㄧㄡˇ</font>),開窗,喻啟發、啟示。</ref>其衷,俾得領悟大道,
+
|即欲規人之過,亦須平心靜氣,委宛言之,庶幾<b>天主</b>啟牖<ref>啟牖{{注音|ㄧㄡˇ}}:開窗,喻啟發、啟示。</ref>其衷,俾得領悟大道,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=26}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=26}}
|改過遷善,自拔於妖魔之羅網,而脫其拘係<ref>拘係,拘束綑綁。</ref>。
+
|改過遷善,自拔於妖魔之羅網,而脫其拘係<ref>係:綑綁,通「繫」。拘係:拘束綑綁。</ref>。
 
|}
 
|}
  
  
 +
=== 附註 ===
 +
{|class="remark"
 +
|-
 +
!{{註|一}}
 +
|見{{書名|致蒂茂德書一}}第六章第四節。
 +
|-
 +
!{{註|二}}
 +
|見{{書名|致蒂茂德書一}}第一章第二十節。
 +
|-
 +
!{{註|三}}
 +
|見{{書名|戶籍紀}}第十六章第五節、及先知{{書名|意灑雅書}}第二十六章第十三節。
 +
|}
 +
 +
 +
== 注釋 ==
 
<references />
 
<references />

於 2009年1月14日 (三) 11:35 的最新修訂

第一章 新經全集聖葆樂致蒂茂德書二
第二章
第三章


第二章 勗精誠專一心氣和平

1 是故望吾兒賴耶穌基督之恩寵,再接再勵,自強不息。
2 予在眾證人前所傳授於爾之事,爾亦當傳授於忠實之信徒,令彼亦得轉以傳人。
3 更望與我同勞,庶不愧為基督耶穌之雄兵。
4 夫從軍者,欲得其長官之獎許,必專心一志,不以雜務自累。
5 競賽者欲奪得錦標,亦必嚴守紀律,弗違規章。
6 嘉禾初熟,農夫先嘗其粒者,亦恃平日耕耘之勤耳。
7 汝其深味吾言,則必賜汝明悟,而無所不達矣。
8 務將予所傳之福音,存之於心!一言以蔽之,即大維之裔,耶穌基督,確自死者中復活是已。
9 予之所以身被桎梏[1],一若匪徒者,惟為斯福音而已。雖然,天主之道,則無人能加以桎梏也。
10 予之忍受一切,實為選民之故,欲使其恃基督耶穌以邀天恩,而承無疆之休。
11 建言有之:
    「人若共其死,亦必共其生。
12      人若共其辱,亦當共其榮。
     人若不認亦無從認。
13      人若無信義,彼則仍有信。
     至誠無妄者,安能違其性。」
14 吾兒宜將此至理名言,傳之於眾,耳提面命,務使同人仰體心,勿為文字上之爭執,此種爭執,非惟無益,抑且惑眾。【註一】
15 汝當努力善操聖道,莫使失真,庶幾不愧為天主所悅之良工。
16 一切不經[2]之論,無謂之辯,當避之若浼[3]。其言不經者,其行亦必日趨腐化。
17 謬種流傳,壞風敗俗,喜買乃非肋多即屬此類。【註二】
18 若輩淆亂真理,妄稱復活,已是明日黃花[4];同人中因此而喪失信德者有焉。
19 雖然,天主堅實之基礎,固屹然不可搖動;其基礎之上,鐫有銘曰:
    「凡屬者,皆所識。
     誦名者,宜遠罪孽。」【註三】
20 雖然,同一大宅之中,固有金銀之器,亦有木器、瓦器;或為貴器,或為賤器。
21 人苟能滌垢蕩瑕,澡身浴德,則必得成為高尚之器,既聖且潔,必蒙其大用,以成善工。
22 吾兒年事尚輕,懲忿窒慾[5],尤為當務之急。務望與心定光明,奉不貳者為伍,相與勵志砥行,修養信德,實踐愛德,心氣和平,怡然自得。
23 凡無知愚昧之辯,徒滋口角,慎莫為之。
24 之僕,豈宜耳紅面赤,與人爭論;惟當和氣迎人,循循善誘,寬裕温柔,足以有容。
25 即欲規人之過,亦須平心靜氣,委宛言之,庶幾天主啟牖[6]其衷,俾得領悟大道,
26 改過遷善,自拔於妖魔之羅網,而脫其拘係[7]


附註

【註一】 致蒂茂德書一第六章第四節。
【註二】 致蒂茂德書一第一章第二十節。
【註三】 戶籍紀第十六章第五節、及先知意灑雅書第二十六章第十三節。


注釋

  1. ㄓˋㄍㄨˋ:腳鐐、手銬。
  2. 不經:不合於常規;違反常道,近乎荒誕。
  3. ㄇㄟˇ:玷汙。
  4. 明日:重陽節後。黃花:菊花。明日黃花指在重陽節欣賞菊花最能景與情會,若錯過時令就毫無興味;後比喻為過時的事物。
  5. 懲忿窒慾:遏止忿怒、堵塞慾望。
  6. 啟牖ㄧㄡˇ:開窗,喻啟發、啟示。
  7. 係:綑綁,通「繫」。拘係:拘束綑綁。