「2 Corinthians/3」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第7行: 第7行:
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
  
 
== 第三章 聖神與文字 ==
 
== 第三章 聖神與文字 ==
第17行: 第17行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=2}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=2}}
|爾等本身即為吾儕之薦書,銘諸吾儕之心,而為萬人所閱讀者也。
+
|爾等本身,即為吾儕之薦書,銘諸吾儕之心,而為萬人所閱讀者也。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=3}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=3}}
|爾等明明為<b>基督</b>之書札,而吾儕供書記之役<ref>供書記之役:服行書記的職務。</ref>焉。此書也,非以楮墨<ref>楮(<font size="-1">ㄔㄨˇ</font>)墨,紙與墨,指詩文。</ref>寫成,乃以永生<b>天主</b>之<b>聖神</b>;非鐫於碑石,而鐫於人心者也。
+
|爾等明明為<b>基督</b>之書札,而吾儕供書記之役<ref>供書記之役:服行書記的職務。</ref>焉。此書也,非以楮墨<ref>楮{{注音|ㄔㄨˇ}}墨:紙與墨,後借指詩文或書畫。</ref>寫成,乃以永生<b>天主</b>之<b>聖神</b>;非鐫於碑石,而鐫於人心者也。{{註|一}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=4}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=4}}
第26行: 第26行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=5}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=5}}
|至吾儕本人,則空無所有,不足道也。吾儕之所有皆淵源於<b>天主</b>。
+
|至吾儕本人,則空無所有,不足道也。吾儕之所有,皆淵源於<b>天主</b>。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=6}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=6}}
|不寧惟是,使吾儕足以任新約之役者,亦惟<b>天主</b>而已。此約也,非本乎文字,乃本乎<b>聖神</b>。蓋文字乃肅殺之具,而<b>聖神</b>則生命之源也。
+
|不寧惟是,使吾儕足以任新約之役者,亦惟<b>天主</b>而已。此約也,非本乎文字,乃本乎<b>聖神</b>。蓋文字乃肅殺之具,而<b>聖神</b>則生命之源也。{{註|二}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=7}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=7}}
|夫以肅殺之文字,勒之於石,供其役者,且有盛極一時之殊榮,甚至<u>摩西</u>面上光采煥發,非<u>義塞</u>子孫所得而直視焉;
+
|夫以肅殺之文字,勒之於石,供其役者,且有盛極一時之殊榮,甚至{{專名|摩西}}面上光采煥發,非{{專名|義塞}}子孫所得而直視焉;
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=8}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=8}}
第44行: 第44行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=11}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=11}}
|夫終須廢棄之臨時制度,且產生於光榮之中,則其永久者之光榮,又為何如?
+
|夫終須廢棄之臨時制度,且產生於光榮之中,則其永久者之光榮,又為何如!
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=12}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=12}}
第50行: 第50行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=13}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=13}}
|非同<u>摩西</u>之以帕蒙面,惟恐<u>義塞</u>子孫逆睹其暫有制度之結局也。
+
|非同{{專名|摩西}}之以帕蒙面,惟恐{{專名|義塞}}子孫逆睹其暫有制度之結局也。{{註|三}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=14}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=14}}
第56行: 第56行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=15}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=15}}
|故至今若輩每誦<u>摩西</u>書,猶有帕蒙其心。
+
|故至今若輩每誦{{專名|摩西}}書,猶有帕蒙其心。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=16}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=16}}
|設回心向<b>主</b>,則帕即除。無他,
+
|設囘心向<b>主</b>,則帕即除。無他,{{註|四}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=17}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=17}}
第65行: 第65行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=18}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=18}}
|吾人以無帕之面,睟然<ref>睟(<font size="-1">ㄙㄨㄟˋ</font>)然,清明的樣子。</ref>反映<b>主</b>之光耀,榮上增榮,漸與所映者融為一象;此則<b>主</b>之<b>聖神</b>之妙工也。
+
|吾人以無帕之面,睟然<ref>睟{{注音|ㄙㄨㄟˋ}}然:清明的樣子。</ref>反映<b>主</b>之光耀,榮上增榮,漸與所映者融為一象;此則<b>主</b>之<b>聖神</b>之妙工也。
 
|}
 
|}
  
  
 +
=== 附註 ===
 +
{|class="remark"
 +
|-
 +
!{{註|一}}
 +
|見古經{{書名|出谷紀}}第三十一章第十八節。及{{書名|箴言篇}} (Prov) 第三章第十三節。
 +
|-
 +
!{{註|二}}
 +
|『此約也、非本乎文字、乃本乎聖神。蓋文字乃肅殺之具、而聖神則生命之源也。』新舊約之分、不在誡律、而在聖寵。兩約俱有誡律;然舊約僅有誡律之律文、而無助人守誡之聖寵、則其律文適足陷人於死。故曰文字乃肅殺之具。新律有誡律之律文、而亦賦與聖神之聖寵、助人守誡、人乃因守誡而得生矣。故曰聖神則生命之源也。
 +
|-
 +
!{{註|三}}
 +
|見{{書名|出谷紀}}第三十四章第三十三節。
 +
|-
 +
!{{註|四}}
 +
|見{{書名|出谷紀}}第三十四章第三十四節。
 +
|}
 +
 +
 +
== 注釋 ==
 
<references />
 
<references />

於 2008年12月15日 (一) 16:40 的最新修訂

第二章 新經全集聖葆樂致格林多人書二
第三章
第四章


第三章 聖神與文字

1 吾儕豈復自薦乎?抑吾儕尚須求人之薦書與爾,或爾之薦書與人,如他人之所為乎?
2 爾等本身,即為吾儕之薦書,銘諸吾儕之心,而為萬人所閱讀者也。
3 爾等明明為基督之書札,而吾儕供書記之役[1]焉。此書也,非以楮墨[2]寫成,乃以永生天主聖神;非鐫於碑石,而鐫於人心者也。【註一】
4 吾儕之所以在天主之前,具此自信者,實恃基督之德;
5 至吾儕本人,則空無所有,不足道也。吾儕之所有,皆淵源於天主
6 不寧惟是,使吾儕足以任新約之役者,亦惟天主而已。此約也,非本乎文字,乃本乎聖神。蓋文字乃肅殺之具,而聖神則生命之源也。【註二】
7 夫以肅殺之文字,勒之於石,供其役者,且有盛極一時之殊榮,甚至摩西面上光采煥發,非義塞子孫所得而直視焉;
8 則供聖神之役者,其榮更當何如!
9 彼掌定罪之職者,尚且有榮,則參贊成道之事者,其榮將有不可思議者矣!
10 舊時之所謂光榮者,今則如見大明而闇然無光矣。
11 夫終須廢棄之臨時制度,且產生於光榮之中,則其永久者之光榮,又為何如!
12 吾人既具偌大之希望,故光明磊落,直言無諱,
13 非同摩西之以帕蒙面,惟恐義塞子孫逆睹其暫有制度之結局也。【註三】
14 然若輩已冥頑成心,而不可感化矣。即在今日,讀舊約時,此帕猶依然未揭;而不知舊約已因基督而廢棄矣。
15 故至今若輩每誦摩西書,猶有帕蒙其心。
16 設囘心向,則帕即除。無他,【註四】
17 聖神聖神之所在,亦自由之所在也。
18 吾人以無帕之面,睟然[3]反映之光耀,榮上增榮,漸與所映者融為一象;此則聖神之妙工也。


附註

【註一】 見古經出谷紀第三十一章第十八節。及箴言篇 (Prov) 第三章第十三節。
【註二】 『此約也、非本乎文字、乃本乎聖神。蓋文字乃肅殺之具、而聖神則生命之源也。』新舊約之分、不在誡律、而在聖寵。兩約俱有誡律;然舊約僅有誡律之律文、而無助人守誡之聖寵、則其律文適足陷人於死。故曰文字乃肅殺之具。新律有誡律之律文、而亦賦與聖神之聖寵、助人守誡、人乃因守誡而得生矣。故曰聖神則生命之源也。
【註三】 出谷紀第三十四章第三十三節。
【註四】 出谷紀第三十四章第三十四節。


注釋

  1. 供書記之役:服行書記的職務。
  2. ㄔㄨˇ墨:紙與墨,後借指詩文或書畫。
  3. ㄙㄨㄟˋ然:清明的樣子。