「1 Timothy/6」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第7行: 第7行:
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
  
 
== 第六章 安貧樂道 ==
 
== 第六章 安貧樂道 ==
第20行: 第20行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=6|verse=3}}
 
|{{verse|chapter=6|verse=3}}
|若有人宣傳異端,而不服膺吾主<b>耶穌基督</b>之至言妙理,以及奉事<b>天主</b>之正道,
+
|若有人宣傳異端,{{註|一}}而不服膺吾<b>主耶穌基督</b>之至言妙理,以及奉事<b>天主</b>之正道,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=6|verse=4}}
 
|{{verse|chapter=6|verse=4}}
|是必妄自尊大,懵然<ref>懵(<font size="-1">ㄇㄥˊ</font>)然,糊塗無知。</ref>無知者也。若輩酖心<ref>酖(<font size="-1">ㄉㄢ</font>)心,沉溺於。</ref>空言辯論,於是嫉妒紛爭,詆毀猜忌,無所不至,
+
|是必妄自尊大,懵然<ref>懵{{注音|ㄇㄥˊ}}然:糊塗無知的樣子。</ref>無知者也。若輩酖心<ref>酖{{注音|ㄉㄢ}}心:沉溺於。</ref>空言辯論,於是嫉妒紛爭,詆毀猜忌,無所不至,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=6|verse=5}}
 
|{{verse|chapter=6|verse=5}}
第38行: 第38行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=6|verse=9}}
 
|{{verse|chapter=6|verse=9}}
|若夫孳孳為利之人,徒自陷於誘惑,墮入羅網,顛冥<ref>顛冥,顛倒愚昧,背理也。</ref>昏昧,縱情恣慾,終至沉溺淪亡而後已。
+
|若夫孳孳為利之人,徒自陷於誘惑,墮入羅網,顛冥<ref>顛冥:顛倒愚昧,背理也。</ref>昏昧,縱情恣慾,終至沉溺淪亡而後已。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=6|verse=10}}
 
|{{verse|chapter=6|verse=10}}
|信哉,貪財乃萬惡之根也!頗有因求財之故,而離棄正道,流入岐途,終至自求辛螫<ref>辛螫,</ref>,百慮刺心者焉。
+
|信哉,貪財乃萬惡之根也。頗有因求財之故,而離棄正道,流入岐途,終至自求辛螫<ref>辛螫{{注音|ㄓㄜ}}:蜂尾刺螫人,比喻刑罰。</ref>,百慮刺心者焉。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=6|verse=11}}
 
|{{verse|chapter=6|verse=11}}
|汝乃<b>天主</b>之人,自應避免此等之事,一心惟公義,至誠、信德、愛德、耐德、謙德是務,
+
|汝乃<b>天主</b>之人,自應避免此等之事,一心惟公義、至誠、信德、愛德、耐德、謙德是務,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=6|verse=12}}
 
|{{verse|chapter=6|verse=12}}
第50行: 第50行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=6|verse=13}}
 
|{{verse|chapter=6|verse=13}}
|我在涵育萬物之<b>天主</b>前,復在作證於<u>般雀.比拉多</u>治下之<b>基督耶穌</b>前,剴切諭汝,
+
|我在涵育萬物之<b>天主</b>前,復在作證於{{專名|般雀}}{{專名|比拉多}}治下之<b>基督耶穌</b>前,剴切諭汝,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=6|verse=14}}
 
|{{verse|chapter=6|verse=14}}
|遵守誡命,務求心跡雙清<ref>心跡雙清,心、行皆清明。</ref>,無懈可擊,以待<b>主耶穌基督</b>之來臨。
+
|遵守誡命,務求心跡雙清,無懈可擊,以待<b>主耶穌基督</b>之來臨。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=6|verse=15}}
 
|{{verse|chapter=6|verse=15}}
第59行: 第59行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=6|verse=16}}
 
|{{verse|chapter=6|verse=16}}
|<b>天主</b>乃永生之源,寓於淵然不可窺測之光中,人所未曾睹,亦不能睹也。但願光榮歸於<b>天主</b>,萬有統於一尊,永世靡暨<ref>靡暨,不盡。</ref>,心焉祝之。
+
|<b>天主</b>乃永生之源,寓於淵然不可窺測之光中,人所未曾覩,亦不能覩也。但願光榮歸於<b>天主</b>,萬有統於一尊,永世靡暨<ref>靡{{注音|ㄇㄧˇ}}:無、不。暨{{注音|ㄐㄧˋ}}:至、及。靡暨:不盡、不止。</ref>,心焉祝之。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=6|verse=17}}
 
|{{verse|chapter=6|verse=17}}
第71行: 第71行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=6|verse=20}}
 
|{{verse|chapter=6|verse=20}}
|<u>蒂茂德</u>乎,所授於汝之託付,汝其謹守勿失。凡支離忘本之空談,似是而非之詭辯,皆汝所應深惡而痛絕也。
+
|{{專名|蒂茂德}}乎,所授於汝之託付,汝其謹守勿失。凡支離忘本之空談,似是而非之詭辯,皆汝所應深惡而痛絕也。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=6|verse=21}}
 
|{{verse|chapter=6|verse=21}}
第78行: 第78行:
  
  
 +
=== 附註 ===
 +
{|class="remark"
 +
|-
 +
!{{註|一}}
 +
|「宣傳異端」謂{{專名|猶太}}人歸正者、仍主張保守{{專名|猶太}}舊教之禮儀也。
 +
|}
 +
 +
 +
== 注釋 ==
 
<references />
 
<references />

於 2009年1月13日 (二) 19:14 的最新修訂

第五章 新經全集聖葆樂致蒂茂德書一
第六章


第六章 安貧樂道

1 凡身為奴僕者,當尊敬其主人,庶免天主聖名、聖道之被人褻瀆。
2 若其主人亦為信徒,不可以其為兄弟而輕蔑之,轉宜以所事者為同道中人,而事之加謹焉。望汝以此訓之、勉之。
3 若有人宣傳異端,【註一】而不服膺吾主耶穌基督之至言妙理,以及奉事天主之正道,
4 是必妄自尊大,懵然[1]無知者也。若輩酖心[2]空言辯論,於是嫉妒紛爭,詆毀猜忌,無所不至,
5 喪心病狂,天理泯滅,甚且以宗教為貿利之途。
6 夫樂道安貧,祿在其中矣。
7 蓋吾人生不帶來,死不帶去,
8 苟有衣食,亦可以知足矣。
9 若夫孳孳為利之人,徒自陷於誘惑,墮入羅網,顛冥[3]昏昧,縱情恣慾,終至沉溺淪亡而後已。
10 信哉,貪財乃萬惡之根也。頗有因求財之故,而離棄正道,流入岐途,終至自求辛螫[4],百慮刺心者焉。
11 汝乃天主之人,自應避免此等之事,一心惟公義、至誠、信德、愛德、耐德、謙德是務,
12 振作精神,為道奮鬥,把握永生,無忝汝之聖召,無負汝曩日當眾發表之弘願。
13 我在涵育萬物之天主前,復在作證於般雀比拉多治下之基督耶穌前,剴切諭汝,
14 遵守誡命,務求心跡雙清,無懈可擊,以待主耶穌基督之來臨。
15 至於何時來臨,則惟萬福全能,眾王之王眾主之主,依其時節,揭而示之耳。
16 天主乃永生之源,寓於淵然不可窺測之光中,人所未曾覩,亦不能覩也。但願光榮歸於天主,萬有統於一尊,永世靡暨[5],心焉祝之。
17 叮嚀斯世富人,不可驕傲;財富無常,未足恃也。所可恃者,惟天主耳。天主慨然以萬物賜予吾人,俾得充量享受者,
18 亦欲吾人努力為善,富於美德,慷慨為懷,博施濟眾而已矣。
19 此亦所以為來日自培美基,以把握真生命耳。
20 蒂茂德乎,所授於汝之託付,汝其謹守勿失。凡支離忘本之空談,似是而非之詭辯,皆汝所應深惡而痛絕也。
21 人固有鶩於博覽,而昧於真道者焉。
願聖寵常與汝等偕。


附註

【註一】 「宣傳異端」謂猶太人歸正者、仍主張保守猶太舊教之禮儀也。


注釋

  1. ㄇㄥˊ然:糊塗無知的樣子。
  2. ㄉㄢ心:沉溺於。
  3. 顛冥:顛倒愚昧,背理也。
  4. 辛螫ㄓㄜ:蜂尾刺螫人,比喻刑罰。
  5. ㄇㄧˇ:無、不。暨ㄐㄧˋ:至、及。靡暨:不盡、不止。