第一章 勿以福音為恥
1 | 奉天主恩旨,為基督耶穌宗徒,宣揚天主所許因基督耶穌而獲永生之恩諾者,保祿, |
2 | 致書於我愛子蒂茂德曰: 伏願恩寵、慈愍、平安,降自天主聖父,及吾主耶穌基督,加於汝身。 |
3 | 予承祖宗遺風,一秉純潔之心,昭事天主;實天主之洪恩,有以致之;感激之情,充溢五內;予又感謝天主,使予能為汝祈禱,晝夜不輟; |
4 | 每憶汝之熱淚,欣慕之心,油然而生,渴欲與汝相見,用充神樂。 |
5 | 蓋予知汝之信德,實出至性,自汝外祖母羅懿,已具篤信;汝母幼儀,亦稟斯德;家學淵源,由來舊矣。 |
6 | 予昔親自為汝行覆手之禮,汝即受有天主之寵光,務望將斯寵光,重復燃起,令其煥然一新。 |
7 | 蓋天主所授於吾人者,絕非畏首畏尾,因循苟且之精神,乃剛毅仁愛,刻苦自勵之精神也。 |
8 | 故望勿以為主作證是羞,亦勿以予之因主被囚為恥。當賴天主之德,毅然與我共為福音而忍辱負重也。 |
9 | 夫天主之救拔吾人,而授吾人以聖召者,初不憑吾人之功績,乃憑其自己之聖意,與夫在基督耶穌身上,夙所賜於吾人之聖寵也。蓋此聖寵之授予,實在萬世以前; |
10 | 顧其昭著,則有待乎我恩主耶穌基督之降生耳。今彼已將死亡置於死地,且藉福音之道,已將永生與不朽布之於世,昭然若揭矣。 |
11 | 予之奉命而任傳道、而作宗徒、而充師導者,為此福音而已。 |
12 | 予之造次顛沛[1],備嘗艱辛,亦為此福音而已。然予不以為恥也。無他,予知所仰望者之為誰氏之子,且深信彼之所寄於予者,彼必能保其完整,以待彼日之臨也。 |
13 | 務望將予所授聖道之真傳,奉為圭臬[2];恆以信德、愛德,仰體耶穌基督之心; |
14 | 且依恃寓於吾人懷中之聖神,守此至寶,莫使被劫也。 |
15 | 亞細亞諸教友之背我,爾所知也。就中尤以費者路與赫爾毛為甚。 |
16 | 奧乃西弗則屢次予我以寬慰,不以予之縲絏為恥,願主矜恤其闔家大小是祝。 |
17 | 渠一抵羅馬即四處探聽我之所在,而惠然來訪,渠實有心人也。 |
18 | 吾願其在大審判日,蒙主慈恩。曩在伊法所時,吾如何承其多方照拂,固汝所素稔[3]也。 |
第二章 勗精誠專一,心氣和平
1 | 是故望吾兒賴耶穌基督之恩寵,再接再勵,自強不息。 |
2 | 予在眾證人前所傳授於爾之事,爾亦當傳授於忠實之信徒,令彼亦得轉以傳人。 |
3 | 更望與我同勞,庶不愧為基督耶穌之雄兵。 |
4 | 夫從軍者,欲得其長官之獎許,必專心一志,不以雜務自累。 |
5 | 競賽者欲奪得錦標,亦必嚴守紀律,弗違規章。 |
6 | 嘉禾初熟,農夫先嘗其粒者,亦恃平日耕耘之勤耳。 |
7 | 汝其深味吾言,則主必賜汝明悟,而無所不達矣。 |
8 | 務將予所傳之福音,存之於心!一言以蔽之,即大維之裔,耶穌基督,確自死者中復活是已。 |
9 | 予之所以身被桎梏[4],一若匪徒者,惟為斯福音而已。雖然,天主之道,則無人能加以桎梏也。 |
10 | 予之忍受一切,實為選民之故,欲使其恃基督耶穌以邀天恩,而承無疆之休。 |
11 | 建言有之: 「人若共其死,亦必共其生。 |
12 | 人若共其辱,亦當共其榮。 人若不認主,主亦無從認。 |
13 | 人若無信義,彼則仍有信。 至誠無妄者,安能違其性?」 |
14 | 吾兒宜將此至理名言,傳之於眾,耳提面命,務使同人仰體主心,勿為文字上之爭執,此種爭執,非惟無益,抑且惑眾。 |
15 | 汝當努力善操聖道,莫使失真,庶幾不愧為天主所悅之良工。 |
16 | 一切不經之論[5],無謂之辯,矣當避之若浼[6]。其言不經者,其行亦必日趨腐化。 |
17 | 謬種流傳,壞風敗俗,喜買乃及非肋多即屬此類。 |
18 | 若輩淆亂真理,妄稱復活,已是明日黃花[7];同人中因此而喪失信德者有焉。 |
19 | 雖然,天主堅實之基礎,固屹然不可搖動;其基礎之上,鐫有銘曰: 「凡屬主者,皆主所識。 誦主名者,宜遠罪孽。」 |
20 | 雖然,同一大宅之中,固有金銀之器,亦有木器、瓦器;或為貴器,或為賤器。 |
21 | 人苟能滌垢蕩瑕,澡身浴德,則必得成為高尚之器,既聖且潔,必蒙其主大用,以成善工。 |
22 | 吾兒年事尚輕,懲忿窒慾[8],尤為當務之急。務望與心定光明,奉主不貳者為伍,相與勵志砥行,修養信德,實踐愛德,心氣和乎,怡然自得。 |
23 | 凡無知愚昧之辯,徒滋口角,慎莫為之。 |
24 | 為主之僕,豈宜耳紅面赤,與人爭論?惟當和氣迎人,循循善誘,寬裕溫柔,足以有容。 |
25 | 即欲規人之過,亦須平心靜氣,委宛言之,庶幾天主啟牖[9]其衷,俾得領悟大道, |
26 | 改過遷善,自拔於妖魔之羅網,而脫其拘係[10]。 |
第三章 聖徒必不容於世
1 | 然吾兒當知季世[11]必有危時, |
2 | 人將逞其私欲,孳孳為利,驕矜自慢,輕薄褻瀆,不孝父母,忘恩負義,不虔不敬, |
3 | 天良泯滅,結怨不解,譖人[12]不輟,沉湎無度,兇暴不馴,疾善如讎, |
4 | 叛逆無信,剛愎自用,桀敖成性[13],不愛天主,惟愛荒逸, |
5 | 外飾虔誠之貌,內實麻木不仁。此類之人,務望吾兒避之若浼。 |
6 | 蓋若輩夤緣[14]勾結,入人之家,引誘意志薄弱之婦人,使其棄正入邪,罪累重重, |
7 | 逐物移意,但知下學,不知上達。 |
8 | 若輩心術已壞,喪失信德,反抗真道,正如昔日亞乃、芒伯之反抗摩西也。 |
9 | 雖然,吾知其行不遠矣。蓋其愚妄,已昭昭在人耳目,亦如彼二人之荒謬之終見暴露耳。 |
10 | 惟吾兒素承吾之教誨,對於吾之行實、吾之志向、吾之信德、吾之刻苦、吾之愛德、 |
11 | 吾之忍耐、以及吾之顛沛造次、艱辛憂戚,莫不耳濡目染。當日吾在安底阿、宜高念、利斯特諸地,所遭受之一切危難迫辱,想汝猶能憶之;然吾恃主之恩佑,至今猶依然無恙也。汝其識之! |
12 | 凡真心奉事基督耶穌,而實踐其道者,靡有不遭受危難迫辱。 |
13 | 而狂妄不肖,妖言惑眾之徒,且將變本加厲。嗚呼,若輩之欺人也,其亦自欺而已矣! |
14 | 惟望吾兒,篤守所學,毋負所託,應念所師承者為何如之人。 |
15 | 莫忘幼承慈訓,素諳經籍。凡經籍所載,莫非令人醒悟,信仰基督耶穌,以自求多福耳。 |
16 | 全部聖經,皆天主之所默啟,有益於人,其所以覺世牖[15]民,警惡勸善,導人於正者,亦云備矣。 |
17 | 是在天主之徒奮發自勵,孳孳為善,以臻才德全備之地耳。 |
第四章 保祿準備致命
1 | 予在天主及黜陟幽明[16]者,基督耶穌明鑒之下,且以基督之重臨及乘權[17]為質[18],剴切命汝, |
2 | 努力傳道,處順毋弛,處逆毋餒。務須一秉堅忍不拔之耐德,及真實無妄之教理,以規人之過,懲人之惡,而勗人[19]之善也。 |
3 | 蓋時有必至,將見正道不容於世矣。滔滔者將徇[20]其私意,好新務異,各師其師; |
4 | 於真諦妙理,則褎如充耳[21],惟恐有聞;於妖言邢說,則洗耳恭聽,惟恐不聞也。 |
5 | 吾兒當朝乾夕惕[22],忍辱負重,毅然以光大聖道為己任,克盡司鐸之職。 |
6 | 須知予已準備舍生致命矣。予之解脫,即在目前; |
7 | 予之奮鬥,不為徒勞;予之行程,已告完成;予亦何幸而得篤守信德,舍命不渝! |
8 | 今而後已有正義之榮冠,備以待我;一俟彼日之臨,公明之主,將以斯冠加諸我首;豈惟於我為然,凡渴望其來臨者,亦莫不然也。 |
9 | 極望吾兒能速來伴我。 |
10 | 代馬士不能忘情於斯世,已離我而赴德颯洛尼矣;格肋森則往加拉西亞,提多亦赴達爾馬西亞。 |
11 | 與我作伴者惟露稼一人而已。望吾兒攜瑪爾谷同來,彼於傳道,大有用也。 |
12 | 弟吉各予已遣之前往伊法所。 |
13 | 汝來時,勿忘隨攜予所寄存於特羅亞、加爾布處之外衣,及所有書籍,尤以革皮書為最需用。 |
14 | 銅匠亞立山與我為難,無所不用其極,願主按其所行而報答之。 |
15 | 吾兒亦當加意提防,此人乃吾教之勁敵也。 |
16 | 我首次提審時,竟無一人為我辯護;同人皆紛紛棄我而去。願主曲恕[23]其行。 |
17 | 當時惟主佑我,充我以大無畏精神,俾我猶克從容布道於異邦人,且竟能安然脫出獅口。 |
18 | 吾主必全我於諸惡,而保我之清白,以歸天國也。願主享受光榮,永世靡暨,心焉祝之。 |
19 | 波立西拉、亞吉拉以及奧乃西亞一家代我問安。 |
20 | 伊拉多現在格林多。吾離米來多時,特洛斐莫適患病滯留。 |
21 | 望吾兒摒擋一切,務於冬季以前趕到此處。歐布路、布登、理諾,格老弟以及此間眾兄弟皆囑筆問安。 |
22 | 伏願主與汝靈常偕,聖寵被汝之身。 |
- ↑ 造次顛沛,倉促不安定的時候。
- ↑ 圭臬,ㄍㄨㄟ ㄋㄧㄝˋ,標準、模範。
- ↑ 素稔(ㄖㄣˇ),向來都很熟悉。
- ↑ 桎梏,ㄓˋ ㄍㄨˋ,腳鐐、手銬。
- ↑ 不經之論,合乎常規的議論。
- ↑ 若浼(ㄇㄟˇ),好像是玷污的髒東西。
- ↑ 明日黃花,過時的事物。
- ↑ 懲忿窒慾,遏止忿怒、堵塞慾望。
- ↑ 啟牖(ㄧㄡˇ),開窗,喻啟發、啟示。
- ↑ 拘係,拘束綑綁。
- ↑ 季世,末世。
- ↑ 譖(ㄗㄣˋ)人,毀謗、誣陷人。
- ↑ 桀敖(ㄠˋ)成性,凶暴、倨慢成性。
- ↑ 夤緣,ㄧㄣˊ ㄩㄢˊ,攀附權貴以求提升。
- ↑ 牖,ㄧㄡˇ,窗戶,喻啟發、啟示。
- ↑ 黜陟(ㄔㄨˋ ㄓˋ)幽明,眨降暗的,提升光明的。
- ↑ 乘權,乘:登也、升也。乘權:登權、得權也。
- ↑ 質,憑藉。
- ↑ 勗(ㄒㄩˋ)人,鼓勵。
- ↑ 徇,受…左右。
- ↑ 褎(ㄧㄡˋ)如充耳:褎如,笑的樣子;充耳,耳塞
- ↑ 朝乾(ㄑㄧㄢˊ)夕惕,早晚都勤奮謹慎。
- ↑ 曲恕,特恕。