1第四十五首 天作之合

2 美辭湧心府,作頌頌吾王。舌如書家筆,瞬息即成章。
3 王儀邁眾庶,齒頰盈芬芳。因得眷顧,錫福永無疆。
4 吾願大能者,腰劍燦戎裝。光耀與威嚴,煜[1]煜森[2]劍鋩[3]
5 出征為仁義,所向惟能當?右手施奇蹟,蒼生所仰望。
6 爾箭何鋒利,射敵敵皆僵。
7 猗歟[4]救世主,皇圖[5]永熾昌。國權惟正直,扶弱而抑強。
8 罪惡爾所厭,正義爾所彰。天主美爾德,膏澤迥[6]殊常。
9 爾衣世希有,馥郁[7]發眾香。安居象牙宮,天樂聲鏗鏘。
10 赫奕[8]眾女中,有女出天潢[9]。王后佩金飾,亭亭玉座傍。
11 娟娟彼姝[10]子,諦聽且思量:「爾民與爾家,爾宜長相忘。
12 王慕爾麗容,王為爾乾綱。小心事夫子,夙夜莫敢遑。」
13 諦羅諸淑女,嘉獻會成行。諦羅諸富人,咸求爾包荒[11]
14 王女在宮中,榮華無與方。金線耀朝日,錦衣而繡裳。
15 招展來王前,環珮鏘琳琅。眾媵[12]隨其後,諸嬪亦相將。
16 歡欣溢眉宇,踴躍入宮牆。
17 爾子與爾孫,將紹祖令望。皆得踐王位,分封暨[13]八荒[14]
18 芳名被萬世,生靈長稱揚。


  1. 煜,ㄩˋ,發光。
  2. 森,陰冷貌。
  3. 鋩,ㄇㄤˊ,劍端。
  4. 猗歟,ㄧㄩˊ,美盛啊!
  5. 皇圖,君王統治的疆域。
  6. 迥,ㄐㄩㄥˇ,殊異。
  7. 馥郁,ㄈㄨˋ ㄩˋ,香氣濃烈。
  8. 赫奕,赫:高貴;奕:生動。
  9. 潢,ㄏㄨㄤˊ:湖;池。
  10. 姝,ㄕㄨ,美女。
  11. 包荒,包含荒穢。比喻掩飾、遮蓋。
  12. 媵,ㄧㄥˋ,伴娘。
  13. 暨,及、至。
  14. 八荒,八方極遠之處。天下。


第四十五篇 默西亞君王祝婚歌

1 科辣黑後裔的訓誨歌,又名愛情歌。交與樂官,調寄「百合」。
2 我的心靈湧溢優雅的言辭,向我君王傾吐我的讚美詩;
我舌好像書寫流利的妙筆。
3 你在世人中最為美麗,你口脣中流露著慈惠,因此天主永遠祝福你。
4 英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。
5 願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事!
6 萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。
7 上主!你的御座永遠常存,你治國的權杖無比公允。
8 你愛護正義,你又憎恨罪辜:
為這個緣故,天主,你的天主,以喜油傅你,勝過你的伴侶。
9 你的衣冠散佈沒藥、沉香、與肉桂的芬芳。
由象牙宮中奏出絃樂的聲音,使你歡暢;
10 列王的公主都成群結隊前來歡迎你,王后佩帶敖非爾金飾,在你右邊侍立。
11 女兒!請聽,請看,也請側耳細聽:「忘卻妳的民族、和妳父的家庭!
12 因為君王戀慕妳的美艷雅麗,祂是妳主,妳應向祂伏首至地!」
13 提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得妳的歡心。
14 公主穿戴齊備,姍姍來迎,她的衣服全是金絲繡成。
15 她身穿繡衣華服,被引到君王面前,成群的童女陪伴著她,也到妳身邊:
16 在歡樂歌舞聲中,一齊進入了王宮。
17 你的子孫要承嗣你的先祖;立他們為王,統治普天率土。
18 我要使你的名永垂不朽;萬民將歌頌你至於永久。