第百四十八首 聖詠譯義
第百四十九首
第百五十首


第百四十九首 暢行宿命

1 我願諸聖者,向奏新音。 2 義塞真宰西溫慶其君。
3 誦名表孺慕,萬舞寫歡欣。 伐鼓布淵淵,撫琴抒殷勤。
4 應知慈悲主,愛悅其子民。 尤戀謙卑者,美德飾其身。
5 諸聖可不樂?寤寐詠歡心。 6 手執雙鋒劍,口宜諷誦[1]音。
7 竭忠施天誅,羣逆知所懲。 8 世王被鏈索,冡[2]臣加桎梏。
9 暢行宿命[3],此榮將誰屬? 願爾諸聖者,款款致心曲。


附註

第百四十九首

「手執雙鋒劍。口宣諷誦音。」聖女小德蘭曾將此言適用於修行之道。渠謂吾人一方面固宜努力修行誦經。一方面又須隨時用寶劍斬截吾人所積之善行。庶幾為而不恃。成功而不居。心中灑脫。非惟不為惡行所染。抑且不為善行所累。此即耶穌「莫令左手知悉右手所為之善」之心傳也。聖保祿曾言「人生在世。為日無多。故有憂當若無憂。有樂當若無樂。有財當若無財。入世當若出世。」吾人可補充之曰。有善當若無善。有德當若無德。老子曰。『上德不德。』其斯之謂歟。


注釋

  1. 諷誦,背誦而熟記。
  2. 冡,ㄓㄨㄥˇ,「冢」之異體;居長的、居首的。
  3. 宿命,天主既定之命。