《 第六十四首 | 聖詠譯義 第六十五首 |
第六十六首 》 |
第六十五首 甘雨
1 | |
2 | 讚主與還願,最宜在西溫。爾乃慈悲主,有求莫不應。 |
3 | 但願血氣倫,翕[1]然來歸順。 |
4 | 罪多氣消沉,孽重實難任。求主開慈懷,洗我愆[2]尤淨。 |
5 | 何幸蒙恩簡?得與主相近。居主廊廡下,怡怡共相慶。 會當昇其堂,會當入其室。聖堂洵[3]全美,聖室何純潔。 願獲常在斯,酣暢主之德。 |
6 | 行見我恩主,應我以靈異。靈異何為者?所以彰正義。 我主何堂堂?眾生所仰望。天涯與海角,莫不被其光。 |
7 | 大能束其腰,神威鎮山嶽。 |
8 | 狂濤靜以恬,萬邦皆穆穆[4]。 |
9 | 四海統一尊,東西咸悅服。 |
10 | 聖心眷下土,沛然降甘雨。大地恣[5]沾濡,原壤潤以腴。 |
11 | 清川溉田疇,百穀何與與[6]!犂溝悉以盈,欲與犂脊平。 時雨信如膏[7],潤物細無聲。 |
12 | 春沐主之澤,秋食主之祿。芳蹤之所過,步步留肥沃。 |
13 | 曠野被綠茵,山丘披青衿[8]。 |
14 | 寒谷生豐黍,農圃戲牛羊。天籟宣淑氣,萬類吐芬芳。 |
附註
第六十五首
「靈異何為者。所以彰正義。」宗教以正義為目的。靈異不過工具而己。 |
注釋
第六十五篇 感恩歌
1 | 達味詩歌,交與樂官。 |
2 | 天主,人應在熙雍山上歌詠讚美禰, 同時也應向禰還願,因禰允我所祈。 |
3 | 凡一切有血肉的人們,都因罪過,而向禰投奔。 |
4 | 我們的罪重壓著我們,但禰都一一赦免不存。 |
5 | 禰所選拔,而使他居留在禰庭院的人,真是有福! 願我們得飽享禰居所的福樂,禰殿宇中的聖物! |
6 | 天主,我們的救主,禰常照公義以奇事來俯聽我們, 世人在天涯地角與海洋的遠處都對禰全心信任。 |
7 | 禰以神威大能束腰,禰以大力堅定山嶽; |
8 | 禰曾平息了澎湃的汪洋,咆哮的巨浪,萬民的喧嚷: |
9 | 遠居地角的人,因禰的奇跡而恐慌; 禰使東西兩極的人,都要喜氣洋洋。 |
10 | 禰眷顧大地,普降甘霖,使大地豐收;天主的河水洋溢, 為他們準備五穀。原來這一切都是由於禰安排就緒。 |
11 | 禰灌溉了田畦,又犁平了土壤,使雨鬆軟土壤,祝福植物生長。 |
12 | 禰的慈惠使年歲豐收,禰的腳步常滴流脂油。 |
13 | 曠野的牧場豐滿外溢,漫山遍陵充滿了歡喜; |
14 | 羊群遮蔽了牧場,山谷蓋滿了食糧,一切在歡呼歌唱。 |