第百三十九首 聖詠譯義
第百四十首
第百四十一首


第百又四十首 因果

1
2 拯我,於彼巨猾。求脫我,於彼暴虐。
3 恃勢挑釁,心存險惡。
4 舌如蠆[1]尾,口含荼毒。
5 出我,於彼掌握。扶我翼我,莫令失足。
6 羣姦洶洶,設穽持索。羅網密布,機塪[2]暗伏。
處心積慮,圖我顛覆。
7 我白雅瑋,爾為我。求爾傾耳,聽我哀訴。
8 [3]我小子,惟爾是怙。臨陣之日,每蒙庇護。
9 莫容羣小,橫行無度。莫容惡計,暢遂無阻。
恐長其傲,揚揚闊步。
10 相彼惡黨,信口詛咒。願其所言,悉歸自受。
11 雷擊其頂,火燒其身。沉溺深淵,永不再興。
12 大地雖廣,不容讒人。禍之逐惡,如影隨形。
多行不義,何以自存?
13 大公惟,屈者以伸。窮苦無告,是恤是矜。
14 豈弟君子[4],常懷名。光明正大,對越天君


  1. 蠆,ㄔㄞˋ,像蠍子而尾較長的毒蟲。
  2. 塪,ㄎㄢˇ,「埳」之異體。低窪凹陷的地方。同「坎」。
  3. 翳,ㄧˋ,遮護。
  4. 豈弟(ㄎㄞˇ ㄊㄧˋ)君子,和藹可親、平易近人的有德君子。詩經.大雅.泂酌:「豈弟君子,民之父母。」


第一四○篇 求天主懲罰惡人

1 達味聖詠,交於樂官。
2 上主,求禰救拔我脫離兇惡的人,上主,求禰保護我擺脫強暴的人!
3 他們心中策劃惡謀,他們終日挑撥爭鬥;
4 他們磨快自己的舌尖,有如蛇蝮,他們的雙唇的下面,含有蛇毒。
5 上主,求禰拯救我脫離兇惡的人,上主,求禰保護我擺脫強暴的人,
6 因他們企圖要我腳步滑倒。
驕傲人給我暗暗設下網羅,張起繩索作為圈套,設下陷井等我路過。
7 我求上主說:禰是我的天主;上主,求禰聽我哀禱的苦訴!
8 上主天主,禰是我有力的救助,在作戰時,請禰掩護我的頭顱!
9 上主,求禰不要順隨惡人的奢欲,上主,請不要完成他們的計謀。
10 願那些顯露頭而圍困我的人,出於他們口脣的詛咒,反歸己身。
11 願火炭降落在他們的身上,將他們拋入深坑免再高昂。
12 播弄是非的人,不得在世久存,災禍會突然使強暴的人被擒。
13 我確知上主必為受壓迫的人伸冤,也必為貧窮的人主持正義的判斷。
14 義人必定將禰的聖名頌讚,善人必定居住在禰的面前。