第二十六章 新經全集宗徒大事錄
第二十七章
第二十八章


第二十七章 葆樂赴羅馬途遇颶風

1 眾議既定,命吾儕乘舟赴義大利,乃將葆樂及其他囚犯交付御營巴總儒流
2 亞大米田之舟,將開往亞細亞沿海各埠,吾儕即登舟啟椗。與吾儕同往者有馬其頓德颯洛尼亞里達古
3 次日,抵西峒儒流優遇葆樂,許其訪友,以受照拂。
4 舟復起椗,以風逆,故傍居比路之背風岸而行。
5 既越基利家旁非利亞前洋面,即至呂家每拉
6 巴總探悉,有亞力山大舟將往義大利,即命吾儕登彼舟。
7 舟行甚緩,駛多日,僅至革尼土之對面;又為風所阻,傍革哩底背風岸,經撒摩尼對面。
8 吾儕沿岸行抵一港,名曰佳澳;距是處不遠,即為拉西亞城。
9 費時既多,已越大齋節,行舟殊險。葆樂因警眾曰:
10 「諸君,予觀此次航行,不惟船貨俱損,即吾儕之生命亦恐難保。」
11 但巴總信舟長與舟主,不從葆樂之言,
12 且以此港不適渡冬,舟中人亦太半力主離此,冀至鳳凰港過臘[1]鳳凰港乃革哩底之海口,面西北及西南。
13 是時,南風微起,彼等以為計出萬全,遂舉錨,傍革哩底而駛。
14 未幾,颶風自島上撲來,是風名曰「友拉革羅」,譯言東北風;
15 其舟為風控制,不能頂風而行,吾儕遂任風漂流,
16 傍小島背風岸而駛,是島名曰高大。吾儕盡力操縱,僅將小艇曳進;
17 既曳小艇上,即以大索護舟底;又恐於賽耳底沙灘擱淺,乃降帆,任舟飄蕩。
18 吾儕為風浪威逼甚急;次日,眾將貨物投之海中,
19 至第三日,彼等又親將舟上之器具拋棄。
20 日星隱曜已歷多日;狂風怒濤,方興未艾;吾儕獲濟之望已絕,
21 眾未進食者亦已多日。葆樂出,挺立眾中曰:「諸君!汝等本應聽予之言,不離革哩底,則亦不致招此艱危損失;
22 予今仍勸汝等安心,汝等將無人失其生命,惟失此舟耳。
23 以予所隸屬、所奉之天主,其使者昨夜立予前,曰:
24 葆樂勿畏,汝必得立於凱撒前;且與汝同舟共濟者,天主悉以賜汝矣。』
25 以是,諸君儘可安心;予信天主;彼所言者,事在必成。
26 然必擱於一島矣。」
27 逮第十四日夜間,舟於亞底亞海中漂流,約午夜,舟子以為漸與陸近,
28 乃測其深淺,得二十噚;稍前行,又測之,得十五噚;
29 恐觸石,即自舟尾拋錨,以待天明。
30 舟子欲潛自離舟,以拋錨舟首為名,下小艇於海。
31 葆樂語巴總及士卒曰:「舟人苟不留於舟中,則汝等必不能獲救。」
32 於是士卒斷小艇之索,任其漂流。
33 天將曙,葆樂勸眾進食曰:「汝等提心吊膽,不進食者十四日於茲矣。
34 故予勸汝等進食,俾克自全,保爾各人毫髮無損。」
35 葆樂作是語畢,即持餅於眾前,申謝天主,擘而食之,
36 於是眾皆安心,亦即進食。
37 吾儕在舟中者,共二百七十六人。
38 彼等既食,遂投麥於海,以輕舟身;
39 迨天明,彼等不識其地,但見海灣有岸可登,乃共識或可駛舟抵彼;
40 於是斷纜棄錨海中,並弛舵索,揚前帆,順風向岸而駛。
41 值兩水交流之處,舟即擱淺,舟首膠定不動,而舟尾為濤瀾擊破。
42 士卒慮囚犯泅水而逸,意欲殺之。
43 但巴總欲救葆樂,阻其計,命泳者躍入水中,先行登岸。
44 餘人或乘板或舟之碎木以渡。於是眾悉得濟,而安然登岸焉。


  1. 臘,陰曆十二月;過臘,過年。