《 第六十二首 | 聖詠譯義 第六十三首 |
第六十四首 》 |
第六十三首 明發不寐
1 | |||
2 | 明發[1]不能寐,耿耿懷所天。 | 如飢又如渴,心田枯以乾。 | |
3 | 因此來聖所,瞻仰爾光輝。 | 4 | 懷德勝懷生,絃歌慰庭闈[2]。 |
5 | 一息苟尚存,誦主誓不輟。 | 景慕[3]不可言,舉手抒胸臆。 | |
6 | 心魂既飫足,頌聲發歌脣。 | 7 | 輾轉於牀榻,默憶歷深更。 |
8 | 一生承主休[4],雍雍庇卵翼[5]。 | 9 | 夢魂縈左右,聖手扶我立。 |
10 | 咄咄[6]逼我者,終究必淪滅。 | 11 | 刀兵當不免,體為豺狼食。 |
12 | 王宜因主樂,聖民胥[7]怡悅。 | 巧言徒如簧,讒人當截舌。 |
第六十三篇 對主的渴慕之情
1 | 達味詩歌,作於飄流在猶大曠野時。 |
2 | 天主,禰是我的天主,我急切尋覓禰; 我的靈魂渴慕禰,我的肉身切望禰,我有如一塊乾旱涸竭的無水田地。 |
3 | 昔日我曾在聖殿裏瞻仰過禰,為看到禰的威能,和禰的光輝; |
4 | 因禰的慈愛比命更寶貴,我的唇舌要時常稱頌禰。 |
5 | 我要一生一世讚美禰,我要因禰名把手舉起! |
6 | 我的靈魂好似飽享了膏脂,我要以歡愉的口唇讚美禰。 |
7 | 當我在我床上想起了禰時,我便徹夜不寐地默想著禰。 |
8 | 因為禰曾作了我的助佑,我要在禰的羽翼下歡舞。 |
9 | 我的靈魂緊緊追隨禰,禰的右手常常扶持我。 |
10 | 那些謀圖陷害我命的人,必將墮落在地下的深層; |
11 | 他們必為刀劍所殺死,也必然為野犬所分食。 |
12 | 但是君王必要因天主而喜慶;凡以天主宣誓的人,必要自幸, 因為說謊的口,必要瘖啞失聲。 |