第一章 基督之譜系及降生

1 耶穌基督亞伯漢之後,大維之裔也,其譜系如后:
2 亞伯漢依灑格依灑格雅各伯雅各伯樹德兄弟,
3 樹德達瑪氏生法來斯匝郎法來斯厄斯隆厄斯隆亞郎
4 亞郎亞米納大亞米納大納宋納宋撒爾蒙
5 撒爾蒙辣亞氏生玻哈士玻哈士路德氏生哈勃特哈勃特耶瑟
6 耶瑟大維大維烏利亞之遺室生所羅門
7 所羅門羅玻盎羅玻盎亞必雅亞必雅阿撒
8 阿撒若撒法若撒法若蘭若蘭哈西亞
9 哈西亞若雅璫若雅璫亞迦斯亞迦斯厄瑟基亞
10 厄瑟基亞瑪納瑟瑪納瑟亞蒙亞蒙若西亞
11 若西亞耶各尼亞及其兄弟,時徙巴比倫
12 巴比倫以後,耶各尼亞撒辣底兒撒辣底兒邵老罷勃
13 邵老罷勃亞比伍亞比伍厄理亞精厄理亞精亞邵
14 亞邵撒鐸撒鐸亞金亞金厄理伍
15 厄理伍厄勒亞責厄勒亞責瑪丹瑪丹雅各伯
16 雅各伯瑪莉雅淨配若瑟瑪莉雅耶穌,是為基利斯督
17 計自亞伯漢大維,凡十四代;自大維至徙巴比倫時,亦十四代;自徙巴比倫基利斯督,又十四代。
18 基督之誕生,其事如次:
母氏瑪莉雅既字若瑟,未同室,感聖神而懷孕。
19 其夫若瑟,仁者也;不忍明以辱之,將欲私與之休。
20 方思維其事,而上主天神見於夢,曰:
    大維若瑟,毋以納瑪莉雅為慮;渠所孕者,實自聖神
21      行舉一子,宜名之曰耶穌;彼將濟其子民於眾罪也。」
22 凡此皆所以應驗假先知而言者,曰:
23     「淑哉貞女,懷孕誕子,
     人將呼之,愛瑪奴爾。」
愛瑪奴爾者,與我偕之謂也。
24 若瑟既寤,遵上主天神之示,納其妻,未嘗識之,及子生,名之曰耶穌


第二章 東方哲士朝拜聖嬰‧避難於埃及‧諸聖之被殺

1 希祿在位之日,耶穌誕生於猶太百利恆郡。有哲士數人,自東方來至耶路撒冷而訪,曰:
2 「適生猶太人之王何在?吾儕既見其星於東方,特來朝拜。」
3 希祿王聞之,心為不寧,耶路撒冷通都譁然。
4 王乃集司祭諸長及民間經生,詢以基督應生何地。
5 對曰:「猶太百利恆也;蓋《先知紀》云:
6     猶太地,百利恆
     猶太諸邑中,爾非最可輕;
     當有王者自爾出,彼將牧我義塞民。』」
7 希祿乃密召哲士,詳詢新星出現時;
8 遣其赴百利恆曰:「爾且往究嬰孩虛實,訪得回報,吾亦欲朝拜也。」
9 哲士既聆王言,辭出,復睹東方所見之星飛空引導,至嬰孩降生之處乃止。
10 哲士視星,歡欣雀躍。
11 入室,果見嬰及其母瑪莉雅,乃對嬰俯伏而拜;啟寶笈,獻黃金、乳香、沒藥、以為禮。
12 嗣得夢示,勿復詣王,乃改道而歸。
13 哲士既返,之天神夢示若瑟曰:「起攜嬰及母奔埃及,居之,以待再示,蓋希祿將欲搜嬰以殺之也。」
14 若瑟起,當夜攜嬰及其母,首途赴埃及
15 居之,以迄希祿之死。此亦所以應驗假先知而言者,曰:「予召吾子,出於埃及。」
16 當時希祿知為哲士所紿[1],怒甚;乃按其所告年月,遣人就百利恆及鄰境,凡二歲以下之嬰孩,盡殲之。
17 先知日勒米亞之預言,於是乎應,其言曰:
18     「哀泣號咷,聲聞辣麻
     雷格哭子,悲末以加;
     諸嬰盡殤[2],何由慰他?」
19 希祿既亡,之天神夢示若瑟埃及曰:
20 「起攜嬰及母入義塞境,欲害嬰者死矣。」
21 既起,攜母子入義塞境。
22 比聞亞爾格老繼乃父希祿猶太王,不敢前進;復得夢示往加利利
23 納匝勒城,遂寓焉。是亦所以應先知所言:「彼將稱為納匝勒人」云耳。


第三章 如望傳道‧基督受洗

1 維時,施洗者如望宣道於猶太曠野中,曰:
2 「汝其悔悟,天國伊邇[3]。」
3 先知意灑雅所言:
    「曠野有人,揚聲而呼;
     為主備道,正直其途」;即斯人也。
4 如望身披駝毛,腰束革帶,以蝗蟲野蜜為食。
5 耶路撒冷猶太全國,以及約但河一帶之居民,群趨如望
6 自承其罪而受洗於約但河中。
7 如望法利塞撒杜責之徒,亦群來受洗,訓之曰:「蝮[4]種,誰警爾以避將臨之怒耶?
8 務宜進而結實,以副悔悟之心。
9 毋思吾輩有亞伯漢為我祖先;蓋吾語爾,天主全能,即欲化此頑石為亞伯漢之子孫,亦易如反掌耳。
10 方今斧斤已加於樹根,凡不結實之樹必伐而投諸火中。
11 吾惟以水洗爾,用啟悔悟;然有後我者,威力遠超我上,吾雖為之執履,亦非所宜稱;彼將洗爾於聖神與靈火之中。
12 厥手持箕,簸[5]汰場禾,納麥於倉,而焚芻[6]槁於不熄之火」。
13 耶穌加利利約但,來訪如望,欲受其洗。
14 如望辭曰:「吾當受爾之洗,安可就我乎?」
15 耶穌曰:「茲姑許之,聊以盡義。」如望乃許之。
16 耶穌甫自水出,諸天倏為洞開,見天主之神,化作鴿狀,降於其身;
17 且有音發自天上曰:
    「是吾愛子,慰悅我心。」


第四章 曠野受試於魔‧開始傳道召徒

1 維時,聖神耶穌入曠野,受試於魔。
2 嚴齋達四十晝夜,始饑;
3 誘者乃進而謂之曰:「爾苟為天主子,盍命斯石變餅。」
4 耶穌曰:「經云,人生非專恃飲食,惟恃天主口中所發諸命。」
5 魔乃攜之入聖邑,置之殿頂,
6 而謂之曰:「爾苟為天主子,盍一躍而下。經不云乎:
    將叮嚀眾天神,
     左輔右翼免爾傾;
     惟恐爾足觸躓[7]石,
     天神親手托爾身。』」
7 耶穌曰:「然經亦云,莫試上主爾所天。」
8 魔又攜其至高山絕巔,示以天下萬國,及其光華繁榮,
9 而謂之曰:「但須向我屈膝,悉當以此畀[8]爾。」
10 耶穌曰:「沙殫,去無留!經云:
    爾主天主,汝所宜欽;
     翼翼奉事,無貳爾心。』」
11 魔退,天神進而侍之。
12 耶穌既聞如望被逮,乃退至加利利
13 嗣又離納匝勒而寓居葛法農。其地濱海,毗[9]西布倫吶大苓
14 此亦所以應驗先知意灑雅之言云:
15     西布倫吶大苓
     地濱海,約但外;
     加利利,異邦地,
16      厥民處暗中,
     竟得睹大明;
     向居死蔭下,
     倏見曙光臨。」
17 自是耶穌開始傳道,曰:「爾其悔悟,天國伊邇。」
18 行經加利利河濱,見兄弟二人,一為西門,即伯鐸祿、一為其弟安德烈,正投網海中;漁夫也。
19 耶穌謂之曰:「從予,將使爾為生靈漁夫。」
20 二人立棄其網而從之。
21 復前行,又見兄弟二人,即慈伯德雅各伯暨弟若望,與父慈伯德修網舟中;召之,
22 亦即捨網謝父而從。
23 耶穌遍遊加利利,施訓會堂中,講天國福音,治民間諸疾;
24 聲名洋溢乎敘利亞。凡舁[10]染恙、患病、負痛、中魔、顛癇、癱痿者至前,悉救治之。
25 眾自加利利代家玻羅耶路撒冷猶太,及約但河外,紛紛來從。


第五章 山中聖訓第一段

1 耶穌見人群集,遂登山而坐,諸徒就焉。
2 乃啟口而訓之曰:
3     「安貧樂道乃真福,
     巍巍天國斯人屬。
4      哀悼痛哭乃真福,
     斯人終當承溫燠[11]
5      溫恭克己乃真福,
     大地應由彼嗣續。
6      饑渴慕義乃真福,
     心期靡有不飫[12]足。
7      慈惠待人乃真福,
     自身必見慈惠渥。
8      心地光明乃真福,
     必賜以承顏樂。
9      以和致和乃真福,
     天主之子名稱卓。
10      為義受辱乃真福,
     天國已在彼掌握。
11 爾等為予之故,而被人詬詈[13]迫辱,多方誣衊[14]者,斯為真福,
12 是宜歡欣踴躍,灑然而樂。蓋爾之天爵大矣。前輩先知被人迫辱,亦猶是耳。
13 爾曹乃地上之鹽也,鹽失其味,更將何以調之?從此休矣,惟有棄之於外,而任人踐踏耳。
14 爾曹乃世間之光也;城建於山,不能隱也。
15 人未有燃燈而藏之於斗下者,必置之檠[15]上,用燭全室。
16 爾之光輝,亦當燭照世人,庶幾世人皆見爾善行,而歸榮於爾在天之父
17 勿以我來為廢律法,或先知之言;我來非為破壞,實為玉成。
18 吾實語爾,天地未逝,律中無一點一畫可以廢棄,以迨諸事之成。
19 是故人若違犯一至微之誡命,且以此教人者,天國中必小之。惟篤踐誡命,而又能以此教人者,在天國中乃稱為大。
20 蓋吾語爾,苟爾之仁義,無以尚乎經生與法利塞人者,爾必不得進天國也。
21 爾已聞誡古人之言曰:「毋殺人,殺人者受判。」
22 吾乃語爾,凡忿怒其兄弟者受判;詈兄弟曰「蠢才」者,難免讞[16]院之罰;曰「匪類」者,難免地獄之火。
23 倘爾詣壇前獻禮,而忽憶有負兄弟者,
24 宜姑置禮物於壇前,先與之和,再來獻禮。
25 爾與控爾者尚在途中,速與之睦,恐彼送爾於讞官,讞官發爾於隸[17],而爾下獄矣。
26 吾實告爾,非分毫悉償,弗克出獄。
27 爾已聞誡曰:「毋犯姦非」;
28 第吾語爾,見婦人而懷邪念,心中已犯姦非矣。
29 若爾右目使爾陷罪,應抉[18]而棄之;寧喪百體之一,莫使全身投於冥獄也。
30 若爾右足使爾陷罪,應斷而棄之;與其全身投於冥獄,不如喪失一肢之為愈也。
31 古人有言:「出妻當予以休書」;
32 第吾語爾,妻非犯姦而出之者,是陷之於姦也;娶所出之妻,亦犯姦也;
33 爾又聞誡古人之言曰:「毋背誓,誓於者當踐履之」;
34 第吾語爾,毋發誓。毋指天而誓,此天主之寶座也。
35 毋指地而誓,此天主之足磴[19]也;毋指耶路撒冷而誓,此天君之聖邑也。
36 毋指爾首而誓,爾固不能黑白一髮也。
37 出言當是是非非,過此,皆屬邪妄。
38 爾聞經語云:「目以償目,齒以償齒。」
39 然吾語爾,毋抗惡人;或批爾右頰,向以左頰;
40 人與爾爭訟,奪爾內衣,並以外衣與之。
41 人強爾行一里,則與行二里。
42 有求必與,有假[20]毋卻。
43 爾聞語云:「愛爾親鄰,疾爾讎[21]仇」。
44 惟吾語爾,愛爾仇讎,為辱爾者禱,
45 庶克成爾天父之子女。蓋天父使旭日上升,兼照良莠;沛然降霖亦無間[22]乎義與不義也。
46 爾若僅愛所親,何德之有?即稅吏亦秉此而行焉。
47 若僅向兄弟致敬,何多之有?即異邦人亦類能行之。
48 故望爾等止於至善,克肖天父之至善也。


  1. 紿,ㄉㄞˋ:欺也。
  2. 殤,ㄕㄤ:早夭。
  3. 邇,ㄦˇ:近。
  4. 蝮,ㄈㄨˋ,毒蛇。
  5. 簸,ㄅㄛˇ,以鼓風機吹揚。
  6. 芻,ㄔㄨˊ,乾草。
  7. 躓,ㄓˋ,絆到。
  8. 畀,ㄅㄧˋ,給。
  9. 毗,ㄆㄧˊ:貼近。
  10. 舁,ㄩˊ,舉也。
  11. 燠,ㄠˋ,熱。
  12. 飫,ㄩˋ:飲食過度。
  13. 詬詈,ㄍㄡˋ ㄌㄧˋ,侮辱謾罵。
  14. 誣衊,ㄨˊ ㄇㄧㄝˋ:誹謗。
  15. 檠,ㄑㄧㄥˊ:燈架。
  16. 讞,ㄧㄢˋ,法院判決。
  17. 隸,ㄌㄧˋ,下屬。
  18. 抉,ㄐㄩㄝˊ,挖出。
  19. 磴,ㄉㄥˋ,踏足。
  20. 假,借也。
  21. 讎,ㄔㄡˊ:仇。
  22. 間,ㄐㄧㄢˋ:分別。