校對依據
- 新經全集,1980 年
異體字替代
- 「衆」以「眾」代之。
- 「旣」以「既」代之。
- 「卽」以「即」代之。
- 「眞」以「真」代之。
- 「敍」以「敘」代之。
- 「兪」以「俞」代之。 (「愉」、「逾」、「瑜」…等。)
- 「擧」以「舉」代之。
- 「
」以「旃」代之。 - 「刄」以「刃」代之。
- 「
」以「浼」代之。
校對疑義
- 雅谷伯?雅各伯?
- 新約人物,譯為「雅谷伯」;舊約人物,譯為「雅各伯」
- Luke 以後,皆為「雅谷伯」
- 原書大致遵此原則,例外註記於下。
- 新約人物,譯為「雅谷伯」;舊約人物,譯為「雅各伯」
| 章節 | 修正前內容 | 修正後內容 |
|---|
| 福音馬竇傳 | ||
| 目錄/Matthew | 耶穌以七餅食五千眾 | 耶穌以七餅食四千眾 |
| 目錄/Matthew | 耶穌被刼 | 耶穌被劫 (內文用此字) |
| Matthew/2:9 | 哲士既耹王言 | 哲士既聆王言 |
| Matthew/3:12 | 焚芻藁於不熄之火 | 焚芻藳於不熄之火 |
| Matthew/10:3 | 慈伯德子雅各伯暨弟若望 | 慈伯德子雅谷伯暨弟若望 |
| Matthew/12:18-21 | (缺【註三】標示) | 【註三】 |
| Matthew/12:42 | 以耹所羅門之哲言 | 以聆所羅門之哲言 |
| Matthew/13:56 | 雅各伯若瑟西門樹德 | 雅谷伯若瑟西門樹德 |
| Matthew/17 | 雅各伯及弟若望 | 雅谷伯及弟若望 |
| Matthew/21:5 | (缺【註一】標示) | 【註一】 |
| Matthew/22 | 【註三】位置錯誤,缺【註四】標示 | 更正【註三】,加註【註四】 |
| Matthew/24:15 | (缺【註一】標示) | 【註一】 |
| 附註 | ||
| Matthew/5 | 在世以仁義為依歸、心□□□國之道 | (缺字) |
| Matthew/5 | 「大地應由嗣彼續」 | 「大地應由彼嗣續」 |
| Matthew/6 | 譯四 | 註四 |
| Matthew/12 | 雅各伯 | (內文多作「雅谷伯」) |
| Matthew/16 | 【註二】【註一】(次序倒置) | 【註一】【註二】 |
| Matthew/21 【註三】 | 見先知曰意灑雅書 (多字) | 見先知意灑雅書 |
| Matthew/23 | Westmintser Version | Westminster Version |
| 福音馬爾谷傳 | ||
| 目錄/Mark | 耶穌復活顯形、離世昇天 | 耶穌復活顯形、離世升天 (內文用此字) |
| Mark/12:26 | 雅谷伯之上主 | 雅各伯之上主 |
| Mark/13:22 | 駸駸乎將熒感選民 | 駸駸乎將熒惑選民 |
| Mark/14:67 | 納匠勒人耶穌 | 納匝勒人耶穌 |
| Mark/16:1 | 欲往傅耶穌遣體 | 欲往傅耶穌遺體 |
| 附註 | ||
| Mark/1 | 古經肋未紀第二節 (缺字) | 古經肋未紀第十四章第二節 |
| Mark/9 【註五】 | 通俗拉丁本 (缺字) | 通俗拉丁譯本 |
| Mark/9 【註七】 | 因為各人必被火所? (無此異體字) | 因為各人必被火所醃 |
| 福音露稼傳 | ||
| 目錄/Luke | 第二十一章 預言世界毀圮與世界末日 | 第二十一章 預言聖殿毀圮與世界末日 |
| 目錄/Luke | 第二十四章 耶穌復活顯形、離世昇天 | 第二十四章 耶穌復活顯形、離世升天 |
| Luke/1:32 | 永王雅谷伯之家 | |
| Luke/10:13 | 幡然悔悟矣。 | (參閱:馬 11:21) |
| Luke/11:21 | 夫壯土戎裝整備 | 夫壯士戎裝整備 |
| Luke/14:21 | 主?然謂僕曰 | 主怫然謂僕曰 |
| Luke/20:37 | 雅谷之天主 | |
| Luke/21:25 | 萬國杌? | 萬國杌隉 |
| Luke/24:9 | 以報十二徒及餘子 | (十一?) |
| Luke/24:33 | 值十二宗徒與同人聚處 | (十一?) |
| 附註 | ||
| Luke/2 【註二】 | 有持別法規 | 有特別法規 |
| Luke/2 【註六】 | 戶藉紀 | 戶籍紀 |
| Luke/3 【註二】 | 雅各泊 | 雅各伯 |
| Luke/12 【註二】 | 呂譯新經 | 呂譯新約 |
| Luke/18 【註一】 | 聖詠第二十一首 | 聖詠第二十二首 |
| Luke/21 【註三】 | 見古經先知大尼爾書 | 見先知大尼爾書 |
| Luke/21 【註四】 | 聖詠六十五首 | 聖詠第六十五首 |
| Luke/22 【註一】 | 見意灑雅書 | 見先知意灑雅書 |
| 福音若望傳 | ||
| John/4:5 | 雅各遺其子若瑟之基地 | |
| John/4:8 | 本譯本原文無此節 | 【時諸徒方入城購糧。】[1] |
| John/12:13 | 各執 樹枝出而迎之 (異體字[1])
|
各執棕樹枝出而迎之 |
| John/12:40 | (缺【註六】標示) | 【註六】 |
| John/12:41 | 有見乎穌耶之榮而發也。 | 有見乎耶穌之榮而發也。 |
| 附註 | ||
| 附註 John/1 【註十】 | ?(兄 or 弟?) | |
| John/3 【註一】 | S. Cyrillus alexandrinus | S. Cyrillus Alexandrinus |
| John/5 【註二】 | 通俗拉丁文譯本 | 通俗拉丁譯本 |
| John/5 【註六】 | 呂振中譯文 | 呂振中譯本 |
| John/6 【註二】 | 呂振中譯文 | 呂振中譯本 |
| John/6 【註六】【註七】 | 通俗拉丁文譯本 | 通俗拉丁譯本 |
| John/18 【註二】 | 伯鐸祿又加否誌 | 伯鐸祿又加否認 |
| John/19 【註二】 | 格老法與若瑟為兄第 | 格老法與若瑟為兄弟 |
| John/19 【註四】 | 戶藉紀 | 戶籍紀 |
| 宗徒大事錄 | ||
| 內文標題 | 附錄 宗徒大事記 | 宗徒大事錄 |
| 目錄/Acts | 第十章 羅瑪人高乃流信主受洗 (目錄作「瑪」;內文作「馬」) | |
| Acts/2:3 | 如舌
|
煔煔如舌 |
| Acts/19:13 | ?汝等出。(字不清) | 勅 |
| Acts/23:6 | 撒都責 | 撒杜責 |
| Acts/23:7 , 23:8 | 撤杜責 | 撒杜責 |
| Acts/24:22 , 24:25 , 24:26 , 24:27 , 25:14 | 裴力斯 | 斐力斯 |
| 附註 | ||
| Acts/2 【註二】 | 本蒙 ... 弗呂蒙 | 本都 ... 弗呂家 |
| Acts/14 【註二】 | 即路司德及德明也 | 朋? |
| Acts/24 【註一】 | Spercer | Spencer |
| 聖葆樂致格林多人書一 | ||
| 1 Corinthians/3:15 | 【註一】 | 【註二】 |
| 1 Corinthians/15:43 | 所 者辱,而所發者榮 (缺字) | 所播者辱,而所發者榮 |
| 1 Corinthians/15:56 | 罪孼...罪孽 | 罪孽...罪孽 |
| 附註 | ||
| 1 Corinthians/10 【註一】 | 戶籍記 | 戶籍紀 |
| 1 Corinthians/15 【註七】 | Reviserd Version | Revised Version |
| 1 Corinthians/16 【註四】 | 宗徒大事錄第十八章 | 宗徒大事錄第十八章第二節 |
| 聖葆樂致格林多人書二 | ||
| 目錄/2 Corinthians | 剛柔並濟 | 剛柔相濟 (目錄、內文不一致) |
| 2 Corinthians/5:14 | 【註二】 | 【註三】 |
| 2 Corinthians/7:11 | 至誠旡妄 | 至誠无妄 |
| 2 Corinthians/9:10 |
|
糗 |
| 2 Corinthians/11:26 |
|
汊 |
| 聖葆樂致加拉太人書 | ||
| Galatians/2:5-6 | 5 | 56 (5改6,缺6) |
| 附註 | ||
| Galatians/2 【註三】 | 致格林多人書 | 致格林多人書一 |
| 聖葆樂致伊法所人書 | ||
| Ephesians/1:13 | 耹 | 聆 |
| Ephesians/3:20 | 【註五】 | 【註四】 |
| Ephesians/4:16 |
|
湊 |
| Ephesians/6:21 | 彼能為爾一一 之 (缺字) | 彼能為爾一一告之 |
| 附註 | ||
| Ephesians/3 | 【註四】 | 【註三】 |
| Ephesians/3 | 【註五】 | 【註四】 |
| Ephesians/4 【註三】 | 第四首第五章 | 第四首第五節 |
| 聖葆樂致斐立比人書 | ||
| 目錄/Philippians | 法基督勉成天主教子 | 法基督勉成天主孝子 |
| Philippians 1:10 | 誠實旡妄 | 誠實无妄 |
| Philippians 2:27 | 27 | 27 (下移一句) |
| Philippians 2:29 | 括目相視 | 刮? |
| Philippians 4:8 | 真實旡妄 | 真實无妄 |
| 附註 | ||
| Philippians 2 【註一】 | 致格林多人書 | 致格林多人書一 |
| 聖葆樂致伊法所人書 | ||
| 附註 | ||
| Colossians/3 【註一】 | 創世記 | 創世紀 |
| Colossians/4 【註二】 | 宗徒大事錄…宗徒大事記 | 宗徒大事錄…宗徒大事錄 |
| 聖葆樂致蒂茂德書一 | ||
| 目錄/1 Timothy | 聖葆樂致蒂茂德人書一 | 聖葆樂致蒂茂德書一 |
| 聖葆樂致蒂茂德書二 | ||
| 目錄/2 Timothy | 聖葆樂致蒂茂德人書二 | 聖葆樂致蒂茂德書二 |
| 2 Timothy 4:15 | 缺標示 | 15 |
| 聖葆樂致提多書 | ||
| Titus 3:13 | 饋[食盡] (無此異體字) | 饋贐 |
| 聖葆樂致斐立孟書 | ||
| Philemon 1:5 | 【註一】時有所聞; | 時有所聞;【註一】 |
| Philemon 1 【註二】 | 翕然歸心基督 | 翕然歸依基督 |
| 福音 | ||
- ↑ 本譯本原文無此節。茲依據思高聖經,The Douay-Rheims Holy Bible, New American Bible 等譯本,補足此節。
樹枝出而迎之 (異體字