mNo edit summary
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
| notes    =
| notes    =
}}
}}
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__


== 第三章 慎言語 ==
== 第三章 慎言語 ==
Line 17: Line 17:
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=2}}
|{{verse|chapter=3|verse=2}}
|蓋吾輩之過失,不一而足,如能慎言,以免口過,則庶幾矣。若而人者,亦可謂能自<a href="#3">勒</a>其口,而自主其身者矣。
|蓋吾輩之過失,不一而足,如能慎言,以免口過,則庶幾矣。若而人者,亦可謂能自勒<ref>勒{{注音|ㄌㄜˋ}}:約束、限制。</ref>其口,而自主其身者矣。
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=3}}
|{{verse|chapter=3|verse=3}}
|吾人如置勒<ref>勒,有嚼口的馬絡頭;約束、駕御。</ref>馬口,則馬身之駕馭,無不如意。
|吾人如置勒<ref>勒{{注音|ㄌㄜˋ}}:有嚼口的馬絡頭。</ref>馬口,則馬身之駕馭,無不如意。
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=4}}
|{{verse|chapter=3|verse=4}}
|舟身雖大,且為暴風所驅,而舵師宴然<ref>宴然,平安無事的樣子。</ref>把一小舵,亦能駕駛自如。
|舟身雖大,且為暴風所驅,而舵師宴然<ref>宴然:平安無事的樣子。</ref>把一小舵,亦能駕駛自如。
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=5}}
|{{verse|chapter=3|verse=5}}
Line 29: Line 29:
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=6}}
|{{verse|chapter=3|verse=6}}
|舌猶火也,亦眾惡之府也;深藏我百體之中,而玷污我七尺之軀體,引上地獄之火,而焚燬我生命之輪。
|舌猶火也,亦眾惡之府也;深藏我百體之中,而玷汚我七尺之軀,引上地獄之火,而焚燬我生命之輪。
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=7}}
|{{verse|chapter=3|verse=7}}
Line 38: Line 38:
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=9}}
|{{verse|chapter=3|verse=9}}
|吾人所用以讚美<b>天主</b>者,舌也;所用以咒詛人者,亦舌也;然而人固<b>天主</b>之肖像也。
|吾人所用以讚美<b>天主</b>者,舌也;所用以咒詛人者,亦舌也;然而人固<b>天主</b>之肖像也。{{註|一}}
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=10}}
|{{verse|chapter=3|verse=10}}
Line 47: Line 47:
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=12}}
|{{verse|chapter=3|verse=12}}
|兄弟試思鳳果樹能結橄欖、葡萄樹能結鳳果乎?鹹水之泉,亦不能出甘水矣。
|兄弟試思鳳果樹能結橄欖、葡萄樹能結鳳果乎?醎水之泉,亦不能出甘水矣。
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=13}}
|{{verse|chapter=3|verse=13}}
|爾中如有聰明睿智之人,宜以高尚之德行,及溫和之精神,彰其智慧。
|爾中如有聰明睿智之人,宜以高尚之德行,及温和之精神,彰其智慧。
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=14}}
|{{verse|chapter=3|verse=14}}
|若爾心中尚存忌刻<ref>忌刻,忌妒刻薄。</ref>好勝之意,則勿自誇為智,以欺真理。
|若爾心中尚存忌刻<ref>忌刻:忌妒刻薄。</ref>好勝之意,則勿自誇為智,以欺真理。
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=15}}
|{{verse|chapter=3|verse=15}}
Line 59: Line 59:
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=16}}
|{{verse|chapter=3|verse=16}}
|蓋一有忌刻好勝之心,則必啟爭端,而生紛亂,放僻邪侈,無不為已!
|蓋一有忌刻好勝之心,則必啟爭端,而生紛亂,放僻邪侈,無不為已。
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=17}}
|{{verse|chapter=3|verse=17}}
|惟智慧之自上來者,本質純粹,故其為德也,和平雍容,溫柔恭順,富於惻隱,多結善果,而無偏激矯情之弊。
|惟智慧之自上來者,本質純粹,故其為德也,和平雍容,温柔恭順,富於惻隱,多結善果,而無偏激矯情之弊。
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=18}}
|{{verse|chapter=3|verse=18}}
|和平之人,寧靜播種,弗助<ref>助,輔佐、幫忙。弗助,不揠苗助長。</ref>弗忘<ref>忘,遺棄、捨棄。</ref>,終必收穫正義之果也。
|和平之人,寧靜播種,弗助<ref>助:輔佐、幫忙。弗助:不揠苗助長。</ref>弗忘<ref>忘:遺棄、捨棄。</ref>,終必收穫正義之果也。
|}
|}




=== 附註 ===
{|class="remark"
|-
!{{註|一}}
|見{{書名|創世紀}}第一章第二十七節。
|}
== 注釋 ==
<references />
<references />

Latest revision as of 15:35, 5 February 2009

第二章 新經全集聖雅各伯書
第三章
第四章


第三章 慎言語

1 兄弟中多有好為人師者,是亦謬甚。應知為師者,責任最重。
2 蓋吾輩之過失,不一而足,如能慎言,以免口過,則庶幾矣。若而人者,亦可謂能自勒[1]其口,而自主其身者矣。
3 吾人如置勒[2]馬口,則馬身之駕馭,無不如意。
4 舟身雖大,且為暴風所驅,而舵師宴然[3]把一小舵,亦能駕駛自如。
5 舌在人身,亦復如是,其形雖小,其誇實大。星星之火,可以燎原;
6 舌猶火也,亦眾惡之府也;深藏我百體之中,而玷汚我七尺之軀,引上地獄之火,而焚燬我生命之輪。
7 一切飛禽走獸,爬蟲鱗介,皆可馴服,且已為人類所馴服矣。
8 惟此三寸之舌,竟無人能馴服之;其惡不息,其毒無比。
9 吾人所用以讚美天主者,舌也;所用以咒詛人者,亦舌也;然而人固天主之肖像也。【註一】
10 兄弟乎,讚美與咒詛,同出一口,有是理乎?
11 譬彼泉源,甘苦之水,豈能同出一穴?
12 兄弟試思鳳果樹能結橄欖、葡萄樹能結鳳果乎?醎水之泉,亦不能出甘水矣。
13 爾中如有聰明睿智之人,宜以高尚之德行,及温和之精神,彰其智慧。
14 若爾心中尚存忌刻[4]好勝之意,則勿自誇為智,以欺真理。
15 此之為智,非自上來,乃出自世俗,血氣與魔鬼耳。
16 蓋一有忌刻好勝之心,則必啟爭端,而生紛亂,放僻邪侈,無不為已。
17 惟智慧之自上來者,本質純粹,故其為德也,和平雍容,温柔恭順,富於惻隱,多結善果,而無偏激矯情之弊。
18 和平之人,寧靜播種,弗助[5]弗忘[6],終必收穫正義之果也。


附註

【註一】 創世紀第一章第二十七節。


注釋

  1. ㄌㄜˋ:約束、限制。
  2. ㄌㄜˋ:有嚼口的馬絡頭。
  3. 宴然:平安無事的樣子。
  4. 忌刻:忌妒刻薄。
  5. 助:輔佐、幫忙。弗助:不揠苗助長。
  6. 忘:遺棄、捨棄。