No edit summary
No edit summary
Line 14: Line 14:
|-
|-
|{{verse|chapter=149|verse=1}}
|{{verse|chapter=149|verse=1}}
|我籲諸聖者,向<b>主</b>奏新音。
|我願諸聖者,向<b>主</b>奏新音。
|{{verse|chapter=149|verse=2}}
|{{verse|chapter=149|verse=2}}
|<u>義塞</u>樂<b>真宰</b>,<u>熙雍</u>慶其君。
|<u>義塞</u>樂<b>真宰</b>,<u>西溫</u>慶其君。
|-
|-
|{{verse|chapter=149|verse=3}}
|{{verse|chapter=149|verse=3}}
Line 34: Line 34:
|-
|-
|{{verse|chapter=149|verse=7}}
|{{verse|chapter=149|verse=7}}
|竭忠施天誅,群逆知所懲。
|竭忠施天誅,羣逆知所懲。
|{{verse|chapter=149|verse=8}}
|{{verse|chapter=149|verse=8}}
|世王被鏈索,家臣加桎梏。
|世王被鏈索,冡<ref>冡,<font size="-1">ㄓㄨㄥˇ</font>,「冢」之異體;居長的、居首的。</ref>臣加桎梏。
|-
|-
|{{verse|chapter=149|verse=9}}
|{{verse|chapter=149|verse=9}}

Revision as of 06:07, 12 April 2008

第百四十八首 聖詠譯義
第百四十九首
第百五十首


第百四十九首 暢行宿命

1 我願諸聖者,向奏新音。 2 義塞真宰西溫慶其君。
3 誦名表孺慕,萬舞寫歡欣。 伐鼓布淵淵,撫琴抒殷勤。
4 應知慈悲主,愛悅其子民。 尤戀謙卑者,美德飾其身。
5 諸聖可不樂?寤寐詠歡心。 6 手執雙鋒劍,口宜諷誦[1]音。
7 竭忠施天誅,羣逆知所懲。 8 世王被鏈索,冡[2]臣加桎梏。
9 暢行宿命[3],此榮將誰屬? 願爾諸聖者,款款致心曲。


  1. 諷誦,背誦而熟記。
  2. 冡,ㄓㄨㄥˇ,「冢」之異體;居長的、居首的。
  3. 宿命,天主既定之命。


第一四九篇 勝利凱歌

1 亞肋路亞!
請你們向上主謳唱新歌,在聖者集會中向祂祝賀!
2 願以色列因自己的創造者而踴躍,願熙雍子民因自己的君王而歡樂!
3 願他們以舞蹈讚美上主的名,願他們敲鼓彈琴向上主歌詠!
4 因為上主喜愛自己的百姓,賞賜謙虛的人凱旋而得勝。
5 願聖徒因所受的光榮而喜慶,在自己的床榻上歡呼而歌頌。
6 願讚美天主的歌辭在他們的口中,願雙刃的寶劍掌握在他們的手中,
7 為向異邦報仇雪恥,為向列國進攻襲擊,
8 要用鎖鍊捆住他們的國君,要用銬鐐鎖住他們的縉紳,
9 為向他們施行經上的審訊。這也就是一切聖徒的光榮。