No edit summary |
No edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ | ||
== | == 第百有二首 懺悔吟之五 <sup>求恩</sup> == | ||
{{chapter|102}} | {{chapter|102}} | ||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |||
|{{verse|chapter=102|verse=1}} | |||
| | |||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=102|verse=2}} | |{{verse|chapter=102|verse=2}} | ||
Line 23: | Line 26: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=102|verse=5}} | |{{verse|chapter=102|verse=5}} | ||
| | |我心如秋草,萎顇<ref>顇,<font size="-1">ㄘㄨㄟˋ</font>,「悴」之異體。</ref>不復鮮。遑遑<ref>遑遑,<font size="-1">ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄤˊ</font>,緊張不安的。</ref>若有失,無意沾盤餐。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=102|verse=6}} | |{{verse|chapter=102|verse=6}} | ||
Line 38: | Line 41: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=102|verse=10}} | |{{verse|chapter=102|verse=10}} | ||
|風塵充餱<ref>餱,<font size="-1">ㄏㄡˊ</font>,乾糧。</ref> | |風塵充餱<ref>餱,<font size="-1">ㄏㄡˊ</font>,乾糧。</ref>糧,涕淚和水飲。祇緣<b>主</b>震怒,顛沛一何甚? | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=102|verse=11}} | |{{verse|chapter=102|verse=11}} | ||
| | |昔蒙<b>主</b>高舉,今為<b>主</b>遐遺。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=102|verse=12}} | |{{verse|chapter=102|verse=12}} | ||
Line 47: | Line 50: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=102|verse=13}} | |{{verse|chapter=102|verse=13}} | ||
|<b> | |吾<b>主</b>坐天闕<ref>闕,<font size="-1">ㄑㄩㄝ</font>,守望樓。</ref>,萬古永不移。神威日日在,榮名世世垂。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=102|verse=14}} | |{{verse|chapter=102|verse=14}} | ||
|<b> | |吾<b>主</b>必興起,愍<ref>愍,<font size="-1">ㄇㄧㄣˇ</font>,憐憫。</ref>我<u>西溫</u>卑。<u>西溫</u>卑已極,蒙寵宜今茲。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=102|verse=15}} | |{{verse|chapter=102|verse=15}} | ||
|爾僕戀<u> | |爾僕戀<u>西溫</u>,恩愛無與比。既珍<u>西溫</u>石,亦憐<u>西溫</u>泥。 | ||
|- | |||
|{{verse|chapter=102|verse=17}} | |||
|<b>主</b>建<u>西溫</u>後,風光應無涯。 | |||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=102|verse=16}} | |{{verse|chapter=102|verse=16}} | ||
| | |萬民必賓服,百王來觀儀。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=102|verse=18}} | |{{verse|chapter=102|verse=18}} | ||
Line 65: | Line 68: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=102|verse=19}} | |{{verse|chapter=102|verse=19}} | ||
|書此傳後裔,俾知頌<b> | |書此傳後裔,俾知頌<b>雅瑋</b>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=102|verse=20}} | |{{verse|chapter=102|verse=20}} | ||
Line 74: | Line 77: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=102|verse=22}} | |{{verse|chapter=102|verse=22}} | ||
|惟願我子孫,讚主無窮已。<u> | |惟願我子孫,讚主無窮已。<u>西溫</u>全盛日,<u>瑟琳</u>映光輝。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=102|verse=23}} | |{{verse|chapter=102|verse=23}} | ||
Line 83: | Line 86: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=102|verse=25}} | |{{verse|chapter=102|verse=25}} | ||
| | |長跪白我<b>主</b>,盛年莫見折。我<b>主</b>壽無量,豈靳<ref>靳,<font size="-1">ㄐㄧㄣˋ</font>,吝嗇的、小氣的。</ref>此一勺。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=102|verse=26}} | |{{verse|chapter=102|verse=26}} | ||
|<b> | |我<b>主</b>立地基,親手設天幕。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=102|verse=27}} | |{{verse|chapter=102|verse=27}} |
Revision as of 19:29, 8 April 2008
《 第百有一首 | 聖詠譯義 第百有二首 |
第百有三首 》 |
第百有二首 懺悔吟之五 求恩
1 | |
2 | 願主聽我禱,呼籲達尊前。 |
3 | 小子患難日,莫掩爾慈顏。小子竭聲呼,營救莫遷延。 |
4 | 歲月容易度,消散如雲煙。精力已枯焦,有如火相煎。 |
5 | 我心如秋草,萎顇[1]不復鮮。遑遑[2]若有失,無意沾盤餐。 |
6 | 形容消瘦盡,長噓更短歎。 |
7 | 鶘[3]啼荒野地,鴞[4]泣淒涼天。 |
8 | 孤燕棲空梁,夜夜不成眠。與此相彷彿,我情亦堪憐。 |
9 | 頑敵不相饒,終日苦糾纏。惡仇謀吾命,相將立誓言。 |
10 | 風塵充餱[5]糧,涕淚和水飲。祇緣主震怒,顛沛一何甚? |
11 | 昔蒙主高舉,今為主遐遺。 |
12 | 日暮景翳翳[6],吾生復幾時?主若不反顧,將隨秋草萎。 |
13 | 吾主坐天闕[7],萬古永不移。神威日日在,榮名世世垂。 |
14 | 吾主必興起,愍[8]我西溫卑。西溫卑已極,蒙寵宜今茲。 |
15 | 爾僕戀西溫,恩愛無與比。既珍西溫石,亦憐西溫泥。 |
17 | 主建西溫後,風光應無涯。 |
16 | 萬民必賓服,百王來觀儀。 |
18 | 主已聽我禱,未蔑卑者祈。 |
19 | 書此傳後裔,俾知頌雅瑋。 |
20 | 主自九天上,監臨人間世。 |
21 | 垂聽幽囚泣,親釋羈魂縲[9]。 |
22 | 惟願我子孫,讚主無窮已。西溫全盛日,瑟琳映光輝。 |
23 | 萬邦既齊集,爾當宣主美。 |
24 | 我躬逢聖怒,中道將衰落。 |
25 | 長跪白我主,盛年莫見折。我主壽無量,豈靳[10]此一勺。 |
26 | 我主立地基,親手設天幕。 |
27 | 天地終消毀,惟主長卓卓。乾坤乃主衣,衣敝換新服。 |
28 | 萬物有變化,惟主無今昨。 |
29 | 還望我子孫,綿綿相嗣續。常立主之前,長蒙主之福。 |
第一○二篇 充軍者的哀禱
1 | 受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴怨的祈禱。 |
2 | 上主,求禰允許我的祈求,願我的呼聲上達於禰! |
3 | 在我蒙難的時日,求禰不要掩面迴避我, 我呼號禰時,求禰側耳聽我,迅速俯允我。 |
4 | 因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。 |
5 | 我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。 |
6 | 因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。 |
7 | 我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚; |
8 | 整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。 |
9 | 我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我; |
10 | 我吃灰塵當食糧,我喝涕淚當水湯; |
11 | 為了禰的義憤與震怒,禰把我舉起,將我拋去。 |
12 | 我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。 |
13 | 然而上主,禰卻永遠常在,禰的名萬世萬代也不衰。 |
14 | 求禰起來,願禰寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。 |
15 | 因禰的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。 |
16 | 上主,萬民必敬畏禰的聖名,普世列王必敬畏禰的光榮。 |
17 | 因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。 |
18 | 衪必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。 |
19 | 應將此寫出流傳給後世,叫新生的人民讚美上主。 |
20 | 因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世, |
21 | 為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯, |
22 | 為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚衪的光榮。 |
23 | 那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。 |
24 | 衪在中途將我的力量消減,將我的歲月縮短; |
25 | 我說:我天主,莫讓我中年夭折,但願禰的歲月永留萬世萬代。 |
26 | 在起初禰奠定了下地,上天也是禰手的功績。 |
27 | 天地必要毀滅,而禰永遠存在, 萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新陳代謝; |
28 | 但是禰卻永存不變,禰的壽命無盡無限。 |
29 | 願禰僕人的子女居家安康,願他們的子孫在禰前永昌。 |