mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ | ||
== | == 第六十九首 孤憤 == | ||
{{chapter|69}} | {{chapter|69}} | ||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |||
|{{verse|chapter=69|verse=1}} | |||
| | |||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=69|verse=2}} | |{{verse|chapter=69|verse=2}} | ||
Line 68: | Line 71: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=69|verse=20}} | |{{verse|chapter=69|verse=20}} | ||
|夫<b>主</b> | |夫<b>主</b>固知予之窘狀兮,一身受垢而蒙辱。吾敵無數兮,悉在爾目。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=69|verse=21}} | |{{verse|chapter=69|verse=21}} | ||
Line 110: | Line 113: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=69|verse=34}} | |{{verse|chapter=69|verse=34}} | ||
|蓋<b>主</b>樂於周<ref>周,周濟。</ref> | |蓋<b>主</b>樂於周<ref>周,周濟。</ref>人之急兮,何曾置囚徒於不顧? | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=69|verse=35}} | |{{verse|chapter=69|verse=35}} | ||
Line 116: | Line 119: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=69|verse=36}} | |{{verse|chapter=69|verse=36}} | ||
|<b>主</b>必拯救<u> | |<b>主</b>必拯救<u>西溫</u>兮,重建<u>樹德</u>諸邑。俾其子民安居而樂業兮, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=69|verse=37}} | |{{verse|chapter=69|verse=37}} | ||
| | |子孫相繼而不絕。蓋惟敬愛聖名之徒兮,乃得優游化域。 | ||
|} | |} | ||
Revision as of 06:26, 29 March 2008
《 第六十八首 | 聖詠譯義 第六十九首 |
第七十首 》 |
第六十九首 孤憤
1 | |
2 | 水氾濫兮侵魂,求吾主兮來援。 |
3 | 身深陷兮泥中,欲自拔兮無從。漂入兮深淵,滅頂兮狂瀾。 |
4 | 呼籲兮力盡,喉舌兮焦乾。俟主兮不至,望眼兮欲穿。 |
5 | 惡黨紛紛兮,擢髮難數。無理而與我為仇兮,洶洶然其相侮。 既誣予以攘物兮,又責予以返償。 |
6 | 嗚呼!天主兮,爾實知予之愚狂。 予罪多參[1]在上兮,恐欲蓋而彌彰。 |
7 | 惟不欲因予之故兮,而貽[2]恃主者以慚惶。 更不欲因予之故兮,而致求主者之失望。 |
8 | 夫予之蒙恥而受辱兮,非為主之故乎? |
9 | 即吾同胞之兄弟兮,亦因是而視予為陌路。 |
10 | 為衛護聖宅而焦心如焚兮,身成眾怨之府。 |
11 | 世人見予含淚而守齋兮,舉狺狺[3]然而非之。 |
12 | 見予披麻以為衣兮,復振振焉而嗤之。 |
13 | 閒人坐於城門而以予為談資兮,酒徒亦將予編入醉後之歌詞。 |
14 | 予惟吾主兮是怙,求主及時兮祐護。 按爾之仁兮,聽予之訴。依爾之信兮,鑒予之苦。 |
15 | 拔我兮泥中,脫我兮諸兇。 |
16 | 無使洪水兮溺身,無使深淵兮相吞。莫令予身兮,淪於地腹。 |
17 | 應予之求兮,賜以仁育。祈回首而垂顧兮,以證爾恩之不薄。 |
18 | 莫掩爾顏兮,於爾臣僕。予今在厄兮,相救務速。 |
19 | 求吾主之惠然來臨兮,濟此煢[4]獨。 嗟小子之多敵兮,微主其誰相贖? |
20 | 夫主固知予之窘狀兮,一身受垢而蒙辱。吾敵無數兮,悉在爾目。 |
21 | 飽受侮辱兮腸斷,幽憤填膺兮神昏。 舉目無親,誰與同情?欲求相慰,闃[5]其無人。 |
22 | 人既令予嘗膽兮,又飲予以敗醯[6]。 |
23 | 願其筵席之化為羅網兮,俾紛紛然而自罹。 |
24 | 願其目之喪明兮,願其腰之不支。 |
25 | 願聖怒之加於其身兮, |
26 | 願其居室之成墟。 |
27 | 予既受爾之懲創兮,彼又悻悻然而侮予。 幸災而樂禍兮,加新痛於舊傷。 |
28 | 願其罪上加罪兮,無與[7]於吾主之恩光。 |
29 | 願主除彼於生籍兮,勿廁之於義者之場。 |
30 | 主必憐予之窮苦而無告兮,置予於高岡。 |
31 | 予欲歌頌聖名兮,揄揚[8]洪恩。 |
32 | 主必悅納予之讚美兮,勝於純潔之犧牲。 |
33 | 良善者將聞報而相慶兮,恃主者當歡欣而鼓舞。 |
34 | 蓋主樂於周[9]人之急兮,何曾置囚徒於不顧? |
35 | 吾願天地兮,共獻頌美。大海以及鱗族兮,亦應讚主無已。 |
36 | 主必拯救西溫兮,重建樹德諸邑。俾其子民安居而樂業兮, |
37 | 子孫相繼而不絕。蓋惟敬愛聖名之徒兮,乃得優游化域。 |
第六十九篇 困苦中的哀禱
1 | 達味作,交與樂官,調寄「百合。」 |
2 | 天主,求禰從速拯救我;因大水已到我的頸脖。 |
3 | 我陷於泥獰中,沒有立足的處所;我沈入深水中,波濤已掩蓋了我。 |
4 | 我呼號得筋疲力竭,我已咽侯焦乾;我常期望我的天,我已望眼欲穿。 |
5 | 無故憎恨我的人,比我的頭髮更繁;無理敵對我的人,比我的骨頭更堅; 我沒有搶奪過的,我反而應該償還。 |
6 | 天主,我的愚昧,禰知道得更為周詳。我的過犯,不能向禰掩蓋隱藏。 |
7 | 上主,萬軍的上主,願那仰望禰的人,不要因我而蒙羞, 以色列人的天主,願那尋覓禰的人,不要因我而受辱。 |
8 | 因為,我為了禰已飽受欺凌,羞愧已經籠罩了我的面容。 |
9 | 連我的兄弟們都以我為外賓,我母親的兒子都拿我當客人。 |
10 | 我對禰殿宇所懷的熱忱把我耗盡,並且那侮辱禰者的辱罵落於我身。 |
11 | 我含淚齋戒克己苦身,竟成了我受辱的原因; |
12 | 我身上穿著麻布當作衣裳,也竟成了他們取笑的對象。 |
13 | 閒坐門口的人,對我議論紛紛;喝醉烈酒的人,對我歌唱戲弄。 |
14 | 上主,在這困厄的時日,我只有求救於禰; 天主,求禰按禰豐厚的慈愛應允我,求禰以禰救援的忠誠俯聽我。 |
15 | 求禰救我於污泥中,不要讓我沉沒。救我脫離恨我的人,走出大水旋渦, |
16 | 求禰不要讓波浪淹沒我,深淵吞滅我,也不要讓地窖合上自己的口埋葬我。 |
17 | 上主,求禰照禰和藹的慈愛俯允我,求禰按禰深厚的仁慈眷顧我。 |
18 | 求禰不要向禰的僕人隱藏禰的慈顏,因為我正處在困厄中,求禰從速垂憐。 |
19 | 求禰親近我的靈魂,施予救贖,為了我的諸般仇敵,求禰救護。 |
20 | 我受的侮辱、欺凌和恥笑,禰都識穿;欺凌迫害我的眾人,都在禰的眼前。 |
21 | 侮辱破碎了我心,使我憂傷難過; 我期望有人同情,卻未尋到一個,我渴盼有人安慰,也未找到一個。 |
22 | 他們在我的食物中,攙上了苦膽,我口渴時,竟遞來酸醋要我下嚥, |
23 | 願他們的筵席變成網羅,為同席的友人變為圈套! |
24 | 願他們的眼睛昏迷失明,使他們的雙腰顫抖不停! |
25 | 求禰向他們傾洩禰的盛怒,讓禰的怒火把他們籠罩住。 |
26 | 願他們的居所變成荒土,願他們的帳幕無人再住! |
27 | 因為他們繼續打擊禰所打擊的人,他們另加苦害禰所傷殘的人。 |
28 | 願禰在他們的罪罰上增加罪罰,不要使他們在禰面前稱義自誇。 |
29 | 願他們從生命冊上全被塗去,不要讓他們與義人同被錄取: |
30 | 天主,我既貧乏而又憂苦,願禰的救助賜給我衛護: |
31 | 我要用詩歌讚美天主的名號,並要用感恩的心給天主增耀: |
32 | 這將使上主滿心歡愉,勝於蹄角具全的牛犢。 |
33 | 卑微的人們,你們要觀看,並要喜慶,尋求天主的人,你們的心必要興奮, |
34 | 因為對貧苦的人,上主常予俯聽;對祂的俘虜,祂決不會看輕。 |
35 | 願上天下地都歌頌讚美祂,海洋和一切水族都稱揚祂! |
36 | 因為天主要拯救熙雍,建造猶大的城池:使祂的僕人住在那裏,並佔有作為基地。 |
37 | 祂僕人的後裔將要承繼此邑,愛慕祂名的人也要住在這裏。 |