mNo edit summary
No edit summary
Line 9: Line 9:
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__


== {{verse|chapter=51|verse=1}}第五十一首 懺悔吟之四 {{verse|chapter=51|verse=2}}自新 ==
== {{verse|chapter=51|verse=1}}第五十一首 懺悔吟之四 <sup>自新</sup>{{verse|chapter=51|verse=2}} ==
{{chapter|51}}
{{chapter|51}}
{|class="bible"
{|class="bible"

Revision as of 19:43, 18 March 2008

第五十首 聖詠譯義
第五十一首
第五十二首


1第五十一首 懺悔吟之四 自新2

3 垂憐,示爾慈恩。
4 抹拭我過,昭爾大仁。
5 為我滌除,眾罪之痕。我已知過,眾惡紛呈。
6 得罪我,神鑑實明。宜受爾責,宜伏爾懲。
7 嗟我小子!含罪而生。始孕母胎,自已染塵。
8 實明察,所悅惟誠。祈將慧光,照我五陰[1]
9 灑以靈莧[2],澡雪吾魂。載洗載濯,玉潔冰清。
10 錫我天樂,枯骨回春。
11 莫視我罪,銷我邪淫。
12 為我再造,純白之心。充以正氣,煥然一新。
自強不息,持之以恆。
13 莫掩慈顏,將我棄絕。莫令聖神,與我永隔。
14 重賜,內心之樂。永不退轉,心悅誠服。
15 會當指示,迷途諸人。回心轉意,歸與親。
16 求我恩主,免我夭折。有生之日,宣爾正直。
17 啟我脣舌,歌詠大德。
18 燔牲祭獻,非所珍。
19 之所悅,痛悔之忱。謙卑自牧,實愜聖心。
20 美意,懷柔[3]熙雍。重築城垣,保大瑟琳
21 主於彼時,乃納犧牲。公義之祭,惟德馨。
聖壇之上,燔犢繽紛。


  1. 五陰,內心。
  2. 莧,ㄒㄧㄢˋ,除穢的植物。
  3. 懷柔,以溫和的方法,使(遠方的)人歸附。


第五十一篇 認罪懺悔

1 達味詩歌,交與樂官。
2 作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。
3 天主,求禰按照禰的仁慈憐憫我,依禰豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。
4 求禰把我的過犯洗盡,求禰把我的罪惡除淨,
5 因為我認清了我的過犯,我的罪惡常在我的眼前。
6 我得罪了禰,惟獨得罪了禰,因為我作了禰視為惡的事;
因此,在禰的判決上,顯出禰的公義,在禰的斷案上,顯出禰的正直。
7 是的,我自出世便染上了罪惡,我的母親在罪惡中懷孕了我。
8 禰既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
9 求禰以牛膝草灑我,使我皎潔,求禰洗滌我,使我比雪還要白。
10 求禰賜我聽見快慰和喜樂,使禰粉碎的骨骸重新歡躍。
11 求禰掩面別看我的罪過,求禰除掉我的一切罪惡。
12 天主,求禰給我再造一顆純潔的心,求禰使我心重獲堅固的精神。
13 求禰不要從禰的面前把我拋棄,不要從我身上將禰的聖神收回。
14 求禰使我重獲禰救恩的喜樂,求禰以慷慨的精神來扶持我。
15 我要給惡人教導禰的道路,罪人們都要回頭,向禰奔赴。
16 天主,我的救主,求禰免我血債,我的舌頭必要歌頌禰的慈愛。
17 我主,求禰開啟我的口唇,我要親口宣揚禰的光榮。
18 因為禰既然不喜悅祭獻,我獻全燔祭,禰也不喜歡。
19 天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,禰不輕看痛悔和謙卑的赤心。
20 上主,求禰以慈愛恩待熙雍,求禰重修耶路撒冷城。
21 那時禰必悅納合法之祭,犧牲和全燔祭獻;
那時,人們也必要把牛犢奉獻於禰的祭壇。