m (聖詠 94移動到Psalms/94)
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{header
| title    = [[Psalms|聖詠譯義]]
| section  = [[Psalms/94|第九十四首]]
| author  =
| previous = [[Psalms/93|第九十三首]]
| next    = [[Psalms/95|第九十五首]]
| notes    =
}}
__NOEDITSECTION__
== 第九十四首 聰明正直 ==
== 第九十四首 聰明正直 ==
{{chapter|94}}
{{chapter|94}}

Revision as of 20:45, 19 December 2007

第九十三首 聖詠譯義
第九十四首
第九十五首


第九十四首 聰明正直

1 勤懇白雅威,爾乃報應
2 願爾勃然興,一鞫[1]斯寰宇。 務令驕慢徒,受其所應得。
3 兇暴恣橫行,將至於何日? 4 炎威不可當,炙手信可熱。
5 蹂躪爾天民,摧殘爾基業。 6 孤寡與羈旅,莫不受荼毒。
7 意謂主無眼,不復眷雅谷
8 麻木焉得仁?冥頑何時靈? 9 孰云作耳者,自身反不聞?
孰云造目者,自身轉無明? 10 孰云化育主,無權施鞭撻?
孰云甄陶[2]主,莫具超人哲? 11 固知人千算,心勞徒日拙。
12 受主諄諄誨,斯為無上福。 13 履險亦如夷,坐看敵人覆。
14 寧能忘天民?寧能棄基業? 15 公道歸無辜,凱音屬正直。
16 誰為我禦侮?誰相[3]我抗敵? 17 若非主相佑,久矣歸冥寂。
18 甫云將失足,慈恩扶我立。 19 愁思千萬緒,思是一樂。
20 兇逆居上位,弄法施暴虐。 21 害良殺無辜,豈能邀悅?
22 是我岑[4]樓,主是我磐石。 23 群小罪盈貫,必遭主殲滅。


  1. 鞫,ㄐㄩˊ,審問。
  2. 甄,ㄓㄣ,甄者是作瓦器的人。
  3. 相,ㄒㄧㄤˋ,佐助。
  4. 岑,ㄘㄣˊ,小而高的山。


第九十四篇 天主秉公處罰

1 上主,禰是伸冤的天主,伸冤的天主,求禰顯出!
2 審判大地的天主,請禰起來!給驕傲人施以應得的禍災!
3 上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
4 他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
5 上主,他們蹂躪禰的百姓,他們磨難禰的子民,
6 屠殺寡婦與旅客,將孤兒置於死地,
7 他們還說:上主看不見,雅各伯的天主決不管。
8 民間的愚昧者!禰們應該知悉,糊塗的人!禰們何時才能明白?
9 裝置耳朵的,難道自己已聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
10 訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,,難道自己無知識?
11 上主認透人的思念,原來都是虛幻。
12 上主,那些受禰教訓的人,守禰法律者是有福的人,
13 禰叫他在患難時獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
14 因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
15 原來公理必歸正義的人士,心地正直的人,必追求公理。
16 誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
17 若不是上主扶助我,我的靈魂已歸冥所。
18 我正在想說:我的腳步快要滑倒。上主,禰就以禰的仁慈來扶助我。
19 憂愁焦思雖然齊集我的心神,禰的安慰卻舒暢了我的靈魂。
20 若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與禰相好?
21 他們殘害義人的性命,判決無辜人的流血刑。
22 然而上主必定作我的堡壘,我的天主作我避難的磐石。
23 衪必以他們罪過來報復他們;
必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。