mNo edit summary
 
m (提多書移動到Titus/1)
(No difference)

Revision as of 18:51, 15 December 2007

第一章 司牧之品格

1 保祿,天主之僕,而耶穌基督之宗徒也。予之所以為宗徒者,乃為傳布天主選民所信之道,使人識聖教之真諦。
2 此聖教乃建立於永生期望之上,而永生乃真實無妄之天主所許於萬古之前,
3 及時昭著,而發為福音者也。予奉天主救主之命,而得以福音為己任焉。
4 茲致書於同一信仰之愛子提多,曰:願天主聖父,及吾儕救主耶穌基督,降爾聖寵,錫爾平安。
5 予之所以留汝於革雷底者,欲汝將未了之事,部署停當[1],並遵吾所囑,為各邑置長老。
6 其人選務求品格純粹,無瑕可指,一婦之夫,兒女奉,無蕩檢不馴之稱[2]
7 蓋司牧乃天主之家宰,是宜無懈可擊,毋剛愎自用,毋暴氣動怒。凡嗜酒毆人,貪婪財貨,皆非所宜。
8 必須款接遠人,以善為樂,莊敬自持,公明聖潔,克已有節,
9 篤踐所傳之道,庶能導人於正義,而塞反對者悠悠之口。
10 方今不可駕御者,實繁有徒,信口雌黃,自欺欺人,尤以割禮中人為甚。
11 此輩貪圖不義之財,教人以不經之事,流毒所及,覆人家室;當有以緘其長舌,莫令謬種流傳。
12 革雷底人之先知曾曰:「革雷底人慣說謊,飽食終日,行如獸。」信哉言乎!
13 因此,望爾嚴加斥責,使若輩之信德純粹,
14 勿復置信於猶太人無稽之談,及一般背道者之偽律。
15 由潔者視之,凡物皆潔;若由不潔、不信者視之,則萬物皆污,實則其心地自不淨耳。
16 斯輩口中承認天主,而其行為實否認天主,悖逆不順,自絕於善,可惡莫甚焉。


第二章 日用之間顯揚聖道

1 務望訓人以正,納諸軌物[3]
2 年長之人,宜有節制,莊敬自持,謹慎小心,於信德、愛德、耐德,涵養純熟。
3 年長婦女,舉止亦宜溫恭有禮,毋道人短,或沉湎於酒,務須循循善誘,
4 教訓少婦,敬夫慈子,
5 嫻靜貞潔,躬操井臼[4],待人和藹,毋違夫子,庶幾天主聖教,不致為人垢病。
6 當勸壯年男子,亦寧靜淡泊。
7 汝本人務宜以身作則,孳孳為善。
8 講道時,更宜正心誠意,態度莊重,言語純潔,無可指摘,如此則反對之人,將以吾人無懈可擊,而自慚矣。
9 對為奴者,應勸其服從主人,事事委順,毋違言[5]
10 毋私取,披心相付[6],忠於所事;此正所以顯揚我等救主天主之聖道,於日用之間[7]也。
11 天主普救之恩,已昌明於世,廣被有眾。
12 吾人既受其教,自應痛絕邪妄之人欲。立身處世,寧靜淡泊,孳孳為善,
13 翼翼事,翹足企首,仰望真福,與夫大主宰及吾救主耶穌基督之光臨。
14 基督為吾人自舍其身,正欲拯贖吾人,脫免一切罪惡,加以洗滌,俾得充其子民[8],發憤為善云耳。
15 汝操傳道之權,當以此勸勉人而督責之,毋為人所輕視也。


第三章 為善毋懈

1 望汝提醒眾人,務宜順服官長有司,從命如流,奉行百善,
2 勿訕謗[9]、勿爭競。待人接物,務宜心氣和平,寬裕溫柔,
3 蓋吾人從前亦昏昧悖逆,徬徨歧途,縱情恣慾,險狠媢嫉[10];己實可惡,而轉以惡人。
4 惟吾救主天主大發慈悲,
5 不視人之行為,一惟彼之仁愛,藉重生之洗禮,賜吾人以救拔;
6 聖神之妙工,予吾人以復新。而天主之所以沛然以聖神傾注於吾人之心者,實以我救主耶穌基督之功。
7 吾人托其恩澤,乃得免罪復義,而承嗣永生之望焉。
8 此言也,真實無妄。願爾以此事切實講明,務使信奉天主之人,兢兢業業,為善毋懈。此事也,盡善盡美,裨益人群。
9 至理之詰究,譜系之研求,意氣之爭,律法之辯,皆屬浮華無益,悉當遠避。
10 人有分門結黨,經一再勸戒而不悛[11]者,絕之可也,
11 若而人者[12],其心已陷溺,不可救藥,明知而故犯,蓋已自證其罪矣。
12 待我遣發亞代瑪弟吉各於汝處時,務望速至尼各保利,來與予俱;予決意在彼過冬。
13 戴納律師及亞波羅動身時,汝當盡力饋贐[13],免其匱乏。
14 凡我同人皆當致力於善濟人之急,庶免虛偽無實。
15 此間同人,咸問汝安。凡愛吾儕於信德中者,乞為代候。
16 願聖寵與爾眾俱,心焉祝之。


  1. 停當,就緒、妥當。
  2. 蕩檢不馴之稱,行為放蕩霸道之名。
  3. 納諸軌物:物,典章制度。導人入於正道。
  4. 躬操井臼,親自操持家務。
  5. 違言,因言語衝突而失和。
  6. 披心相付,坦誠相待。
  7. 日用之間,生活中一切事物上。
  8. 充其子民,當祂的子民。
  9. 訕謗,ㄕㄢˋ ㄅㄤˋ,毀謗。
  10. 媢(ㄇㄠˋ)嫉,憎恨嫉妒。
  11. 悛,ㄑㄩㄢ,悔改。
  12. 若而人者,像這樣的人。
  13. 饋贐(ㄐㄧㄣˋ),贈予送別的禮物。