(新頁面: == 第七章 超性之憂戚與世俗之憂戚 == {{chapter|7}} {|class="bible" |- |{{verse|chapter=7|verse=1}} |親愛之兄弟乎,吾人既承此恩諾,亟應蕩穢滌污<ref>蕩穢...)
 
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{header
| title    = [[New Testament|新經全集]]/[[2 Corinthians|聖葆樂致格林多人書二]]
| section  = [[2 Corinthians/7|第七章]]
| author  =
| previous = [[2 Corinthians/6|第六章]]
| next    = [[2 Corinthians/8|第八章]]
| notes    =
}}
__NOEDITSECTION__
== 第七章 超性之憂戚與世俗之憂戚 ==
== 第七章 超性之憂戚與世俗之憂戚 ==
{{chapter|7}}
{{chapter|7}}

Revision as of 18:42, 15 December 2007

第六章 新經全集聖葆樂致格林多人書二
第七章
第八章


第七章 超性之憂戚與世俗之憂戚

1 親愛之兄弟乎,吾人既承此恩諾,亟應蕩穢滌污[1],務求心跡雙清[2],戰戰兢兢,敬事天主,以臻聖德純全之域也。
2 望爾等對吾儕能推心置腹,毋稍存懷疑之意。吾儕實未負一人,未誤一人,亦未欺一人也。
3 吾之言此,並無責備之意。吾前已言之,在吾儕心中,實以爾等為生死之交也。
4 吾於爾等,知無不言,言無不盡。蓋吾於爾等實堪自矜,因而吾儕神慰充沛,雖在患難,心中自有至樂。
5 蓋吾儕扺馬其頓時,險象環生,不遑寧息[3],外有鬥爭,內有憂怖;
6 惟矜寡恤謙[4]天主提多之來,以寬慰吾儕之心,
7 而吾儕之尤所欣慰者,乃提多以其所得於爾處之安慰,轉以相慰也。彼且縷述爾等之如何懸懸於我,休戚相關,肝膽相照,此吾之所以愈感興奮者也。
8 蓋前書雖曾使爾等憂戚,吾固無所悔也。雖然,吾亦忍痛而為之耳,豈欲見爾等有一日之憂戚乎?
9 吾今則樂甚;非樂爾等之憂戚,乃樂爾等因憂戚而致悔改耳。爾等之憂戚,既允合[5]天主聖意,則固未因吾人而受損也。
10 蓋正當之憂戚,令人悔改,而蒙救恩;亦何悔之有?惟世俗之憂戚,乃致死耳。
11 曷一思之,爾等既循聖道而憂戚,其效果為何如耶?爾等因盡戚而儆惕,而反省,而發憤,而小心翼翼,而發揚蹈厲,而至誠無妄,而疾惡如讎矣。爾之處此事,實無在而不自證其為貞固也。
12 夫吾之所以寓書於爾等者,固非為彼作惡者之故,亦非為被害者之故,惟欲在天主明鑒之下,測驗爾等對於吾儕之誠意云耳。
13 此亦吾儕之所引以為慰者也。不寧惟是,提多因爾等之故,精神為之一新,豈第慰而已哉!吾見提多之興高采烈如此,何能不樂其所樂,而雀躍三百耶?
14 蓋曩者,吾曾誇爾等之美於提多之前矣;爾等實未使我抱愧也。
然則吾儕所誇耀於提多之前者,皆真實不虛,正如吾儕向爾等所直言不諱者,亦皆真實不虛也。
15 提多回憶爾等之從善如流,且如何謙誠小心以接納之,於是眷戀嚮往之情,愈益沛然而生矣。
16 爾等實無在而不副[6]我所望;此我之所以歡欣鼓舞者也。


  1. 蕩穢滌污,滌蕩污穢,洗除污穢之意。
  2. 心跡雙清,內心和行為都清白。
  3. 不遑寧息,無暇休息。
  4. 矜(ㄐㄧㄣ)寡恤謙,憐恤孤苦謙卑。
  5. 允合,得當切合。
  6. 副,合乎。