mNo edit summary
 
(No difference)

Revision as of 12:59, 15 December 2007

第十一章 續前

1 然則,吾豈謂天主已棄絕其子民乎?無是理也!即吾本人亦為義塞人,乃亞伯漢之苗裔,而出於便雅明之支派者也。
2 天主固未曾棄絕其所預識之子民。抑爾未知經中所載,伊理藹天主控訴義塞之言乎?
3 渠曰:「乎,若輩屠殺爾先知,毀壞爾祭壇;今吾為碩果僅存,而若輩又欲謀吾之命矣。」
4 何以應之?曰:「吾尚為己保留七千人,皆未曾屈膝於巴耳者也。」
5 於今亦然,固尚有蒙恩簡者存焉。
6 雖然,既曰蒙恩,則不復憑業;不然,恩將失其所以為恩矣。
7 然則,如何?曰:「義塞之所求,未之得也。其中,蒙恩者得之,而其餘則已成麻本不仁之徒矣。」
8 經云:「天主已使其冥頑不靈,有目而不能見,有耳而不能聞,以迄於今。」此之謂也。
9 大維亦曰:「願其筵席之化作羅阱兮,自食其所作之孽。
10 願其目之昏矇而不見兮,背常曲而不直。」
11 然則義塞人之躓也,將一厥而不振乎?無是理也!夫因彼之顛墜,救恩乃普及於異邦之人,是亦所以激發之耳。
12 若顛墜而成舉世之福,其隕越而為萬邦之利,則其復興之為福,更當何如!
13 吾坦率告爾異邦人,吾為傳道於異邦人之宗徒也;
14 然苟有可以激發吾之同胞骨肉,而拯救若干人於淪亡者,正吾之所以忠於厥職耳。
15 何則?若彼之被棄已為舉世重歸天主之因緣,則彼之被納,又為何如?將非轉死為生,大地回春乎!
16 且新薦之麵既聖,則其全飥舉聖[1];樹根既聖,其枝亦聖。
17 即有數枝被折,而爾本屬野欖,倖蒙接入其中,且得分潤厥根之膏澤;
18 爾亦不可向舊枝誇勝。爾如欲誇,當思非爾支根,乃根支爾也。
19 爾將曰:彼枝之被折,正為接吾耳。
20 誠然,彼之被折,以不信也;爾之蒙植,賴信德也;要亦不可因是妄自尊大,益當小心翼翼,恐懼修省也。
21 天主且不恤其原有之枝,更將何恤於爾?
22 不見天主之慈而且嚴,寬猛相濟乎?其於隕越[2]者,亦云嚴矣;而於爾曹,亦云慈矣。
23 且彼等若能幡然去其狐疑之心,則亦必蒙接入;蓋天主固能重接之也。
24 夫爾本野欖,且得勉強接於真欖,況以真欖之枝接於真欖,將不更為易易乎?
25 兄弟乎,吾深恐爾等之自以為智,故不欲爾等之昧於此中微妙也。蓋部分義塞人之所以成為冥頑不靈者,乃有待乎異邦人之圓滿歸化。
26 屆時,義塞亦當全體得救矣。經不云乎,「救主熙雍,消除雅谷罪;
27 與彼立斯約,一成不可改。」
28 以福音而論,若輩固因爾之故,而為天主之悖逆矣;若就簡選論之,則若輩托祖宗餘蔭,依然為天主之所親也。
29 天主之恩賜寵召,必無後悔。
30 適如曩日爾曹未順天主,今乃緣義塞人之不順,而蒙矜恤;
31 若輩今雖未順,亦當緣爾曹之蒙矜恤,而蒙矜恤也。
32 天主將一切世人歸納於不順之中者,亦欲示一切世人以矜恤云耳。
33 嗚呼,天主之聰明睿知,不亦淵淵其淵乎哉!孰能測其思維,探其跡蹤耶?
34 孰能知天主之心,而充其參贊耶?
35 又孰能施惠於,而責望其報耶?
36 萬物之所本,萬物之所倚,萬物之所歸,惟而已。伏顧光榮歸之,奕世靡暨[3],心焉祝之。


第十二章 事主之道

1 兄弟乎,我憑天主之仁慈,凱切求爾獻身天主,而為有生之犧牲,聖潔無疵,以邀天主之悅納,此即內心事之道也。
2 弗可閹然媚世,希俗取容[4];務求變化氣質,重建新心。蓋惟如此,方能體驗天主盡善盡美之聖意耳。
3 吾憑所受聖寵,勸爾人人,切弗自估過高,務須各依天主所賦之信德,平心自衡。
4 且夫一人之身,具有四肢百體,所司不一。
5 今吾人亦已因基督,而合為一體矣。
6 彼此皆屬肢體,相需而成;而所受之恩寵才賦,亦各有不同也。
7 或長預言,則憑信預言;或善供職,則專心供職;教誨者教誨,
8 勸慰者勸慰。布施務廣,治人務勤。矜貧恤寡,難得滿腔和氣;
9 愛人,但看一片丹忱。疾惡如仇,好善若渴。
10 兄弟之愛,親切尚矣;相敬之道,禮讓為先。
11 處事切忌因循,事何妨熱烈。
12 養怡神於望德,練弘毅於艱辛。
13 夙夜祈禱,持之以恆。供應聖徒,款待賓旅。
14 逆來順受,祝而無詛。
15 人樂亦樂,人泣亦泣。
16 同心一德,無分彼此。毋好高而鶩遠,宜謙卑以自牧。妄自尊大,非所宜也;
17 以怨報怨,庸有當乎?立身當光明磊落,務求上可對,下可對人。
18 處世以和平為本,亦惟盡其在我,任其在他而已矣。
19 人以橫逆相加,望我兄弟無思自為報復,靜候天討可也。不云乎?「報復乃吾之事也;賞善罰惡,有吾在焉。」
20 故曰:「敵人飢則食之,渴則飲之,是不啻以烈火加厥頂。」
21 慎勿為惡所勝,惟宜以善勝惡也。


第十三章 守分

1 人人皆有服從官長之義務。蓋一切權位,莫不淵源天主,而在位者,乃受命於天主者也。
2 由是以觀,犯上作亂即違抗天主之命。為此而欲倖免,不可得矣。
3 夫官長之可懼,惟於犯罪作惡者為然。苟能守分安已,亦何懼之有?爾願不惴其權威乎?則宜行善。如此彼將賞爾之不暇,奚遑加爾以刑哉!
4 總之,彼乃天主之臣僕,助爾為善者也。爾若為非作惡,斯誠可畏;蓋彼之佩劍,非徒然也。彼乃天主之有司,所以加威於作惡者之身,而持天下之平。
5 故吾人不可不服從官長;不第畏刑,亦為良心之故耳。
6 因是亦不可不輸稅;蓋彼既為天主之有司,課稅亦為其所掌也。
7 吾人處世,務求無虧於人;理當向誰納稅則納之;理當向誰輸餉則輸之;理當向誰寅畏則畏之;理當向誰致敬則敬之。
8 故吾人不可有所負於人也;有之,其惟彼此相愛之義務歟!惟愛人者能完成律法也。
9 「毋犯奸淫、毋殺人、毋偷盜、毋妄證、毋貪人之所有」,以及其他誡律,一言以蔽之,亦曰愛人如己而已。
10 苟志於愛人矣,無惡也。此法律之所以成於愛德也。
11 且吾人亦不可昧於時義,須知今茲已為醒於睡夢之時。何則?吾人蒙救之日,已較初信之時,日近一日矣。
12 夜如何其,夜將闌[5]!而曙將至矣!吾人尚可不去曖昧之行,被光明之甲,
13 以期優遊於光天化日之下乎?醉生夢死,沉湎酒色,嫉妒鬥狠,皆非所宜。
14 務須服膺吾耶穌基督,有如衣之被體。毋汲汲以滿足情慾為事也。


第十四章 論飲食

1 信未篤者,爾當俯就之,而莫與之爭辯。
2 或者以為百物皆可食,而信未篤者,則非蔬不食。
3 食者不得輕視不食者,不食者亦不得指摘食者,彼固天主之所容也。
4 爾何人斯?乃敢指摘他氏之僕耶!彼之能立與否,惟對其負責;矧[6]固能使之立,詎[7]見其終不立耶?
5 有拘泥於日期者,有不拘者,亦各行其心之所安而已。
6 彼守日者,為而守之也。食者為而食,且致謝於天主焉;齋戒者為而齋戒,亦致謝於天主焉。
7 吾儕之中,孰能為己而生,為己而死乎?
8 蓋吾人之生也,為而生;死也,為而死;生為之徒,死為之屬,如是而已矣。
9 且夫基督之所以死而復活者,正欲作生者死者之宰,而黜陟幽明[8]
10 今爾何人,竟敢指摘爾之兄弟耶!爾果何人,乃敢藐視爾之兄弟耶!豈不知吾人皆須立於天主臺前,而聽其審判乎?
11 經有之:「曰,吾憑己之常生而誓,血氣之倫,皆當向我屈膝;含生之屬,皆當向我投誠。」
12 是知每人終須向天主述職也。
13 故望爾曹勿再互相指摘。各宜小心謹慎,切勿樹立梗障,而為兄弟之厲階[9]也。
14 我本人與耶穌默契,深信天下本無不淨之物。惟人如視任何物為不淨,則斯物之於斯人也,誠為不淨矣。
15 倘爾以食物細故,而貽兄弟以無謂之疑慮,則爾不復以仁愛之道而行矣。夫基督不惜為彼而死,爾乃以爾之食物致彼於死,毋乃不可乎?
16 是故,勿以爾之所長,轉成獲罪之由。
17 究竟天主之國,不在飲食,惟在正義和平,與夫怡然自得於聖神之中耳。
18 若能秉此精神以事基督,則既能取悅於,亦能見容於人矣。
19 是故,凡屬和平之術,令人易於為善,以達己立立人之目的者,皆吾人所當盡心也。
20 豈可為食物之細故,而破壞天主之妙工。凡物皆淨,固矣;然若以爾之食,為厲之階,凶莫甚焉!
21 孰若[10]不食肉、不飲酒,以免滋人疑惑,之為愈乎[10]
22 爾所具之信德,存之於己,以對越天主可也。人能於己所行內省不疚,樂在其中矣。
23 然既有疑而仍食焉,是不啻自納於罪,以其所行不本乎信心;而凡事之不本乎信心者,莫非罪也。


第十五章 與人為善以成主榮

1 是故吾人之強於信德者,當為弱者包荒[11],勿以悅己為事。
2 人人應俯就其鄰友,扶掖其後進,以成其善。
3 基督未嘗以悅己為事。經云:「人之詬爾,我則受之。」
4 凡經所載,皆以訓我,欲使我因研經而習忍耐,而得安慰,而修望德。
5 但願涵弘光大,普天仰望之天主,賜爾等一心一德,以事基督
6 庶幾眾口同聲,歸榮於吾耶穌基督天主聖父
7 因此,望爾曹互相涵容,亦如基督之涵容爾曹,以成天主之光榮。
8 吾謂基督之成為受割禮者之僕役,所以實踐天主所許於列祖之恩諾,而彰天主之至誠也。
9 亦欲使異邦人民,感荷天主洪恩,而心歌腹詠焉。經云:「欲在萬民前,鼓琴詠爾名。」
10 又云:「願爾萬邦民,咸同義塞樂。」
11 又云:「萬邦共稱,億兆齊頌美。」
12 意灑雅書亦曰:「葉瑟之根苗,崛興[12]治萬邦;萬邦所依恃,生靈所仰望。」
13 天主乃希望之泉源,爾等信之,必得飽嘗神樂及平安,且憑聖神之力,而懷無窮之望焉。
14 兄弟乎!我固深知爾等富於道德,深於智慧,必能互相夾持規勸也。
15 今我不揣冒昧,坦率作書者,第欲供爾等以備忘錄耳。且吾既蒙天主之恩寵,
16 得在異邦人中充任基督耶穌之役,不得不勉盡司鐸之職,以弘宣基督之福音,務使異邦人受聖神之感化,而超凡入聖,俾我獻之於天主之前,而蒙其悅納。
17 如此,則我本人亦得托耶穌基督之庇,而建功於天主之前矣。
18 然吾亦何敢自誇?吾之所以能使異邦人歸化者,實由基督躬自成之,
19 惟假吾之手而已。或以言語,或以行為,或以聖蹟、異能,何一非聖神之妙工乎?吾傳基督福音,足跡已遍耶路撒冷及其周圍之地,直達伊利利亞
20 吾之傳道,特選未聞基督聖名之各地,以免建築於他人之基上。
21 經云:「向未聞音,今得見之;向未聞道,今得穎悟」;此之謂也。
22 職是之故,我雖屢欲詣爾,輒為事牽,迄今未克如願。
23 今在此無復發展餘地,且綦欲[13]一償就爾之夙願,擬於赴西班牙途中,順道訪爾,
24 與爾盡數日之歡,然後由爾歡送,壯我行色。
25 惟目前吾須先赴耶路撒冷一行,以賑濟諸聖徒。
26 馬其頓亞該亞教友,自告奮勇,慷慨輸將,以助耶路撒冷之窮苦聖徒;
27 其所以自告奮勇,有此豪舉者,蓋由彼視之,實屬義不容辭之事耳。夫異邦人既得與耶路撒冷人同享其靈心之事,彼其以區區物質供之,豈為過乎?
28 一俟此事辨竣,並將捐款交代清楚,即當經爾處,而赴西班牙
29 吾知屆時,必得滿載基督恩寵而來也。
30 尚懇兄弟因吾耶穌基督,且憑聖神之愛德,為我祈禱天主
31 使我得脫於猶太諸不信者之手,使我之貢獻得蒙耶路撒冷諸聖徒之悅納,
32 使我得依天主之旨,以歡欣鼓舞之情緒,到達爾處,且得在爾處稍事休息,則幸甚矣!
33 但願平安之與爾眾偕,心焉祝之。


第十六章 問候及祝辭

1 女弟斐白森格理教會之女執事也,
2 茲特介紹與爾,務請仰體心,殷勤接納,一切予以照拂,以盡同道之誼。彼在過去曾照拂多人,予亦曾受其惠也。
3 問候彼斯加亞吉拉,及其家中之教會同人;
4 二位皆仰體基督耶穌與我同勞,曾冒死以救吾命,不惟吾個人感荷其恩,即異邦諸教會亦有同感。
5 問候吾之愛友希本篤,在亞細亞首先歸順基督者也。
6 問候瑪利亞,服勞爾中,不遺餘力者也。
7 問候晏多尼閣如尼亞,吾之族人,曾與吾同囚,為宗徒所器重,而先吾歸依基督者也。
8 問候安伯理,我仰體心,而深愛者也。
9 問候鄔伯諾,仰體基督耶穌,與吾同勞者也;又思德建,為吾之愛友也。
10 問候亞比玲,托庇基督,磨而不磷[14]者也。問候亞理多布之家人;
11 問候吾之族人希羅定;問候納西師闔第宗之人;
12 問候為服勞之悌非納悌非沙;問候親愛之彼西代,為備嘗勞苦者也。
13 問候所簡擢之羅甫及厥母,亦吾母也。
14 問候亞遜克多弗來公赫爾瑪巴特洛伯黑默斯及與同處之兄弟;
15 問候斐樂羅格如利亞乃來約及厥妹,與阿玲比亞;問候與彼等同處之眾聖。
16 請以聖潔之吻禮,彼此致候。所有基督之教會,咸祝爾安。
17 務懇我兄弟謹防一般離間人心,引人陷罪,背叛爾向所受之教義者;望避之若浼[15]也。
18 斯輩不事吾基督,惟事口腹,以巧言媚語,誘惑庸眾。
19 蓋爾等服從之美德,已蜚聲[16]遐邇,有口皆碑;此吾所為不勝欣慰者也。惟吾欲爾等巧於善而拙於惡耳。
20 願平安之天主,速將沙殫紛糜[17]於爾等之足下!更願吾耶穌基督之聖寵,恆與爾偕!
21 吾之同勞蒂茂德問候爾等。吾之族人路爵雅宋所思巴德亦囑筆問候。
22 繕寫此書者德爵,緣問候爾等。
23 我及教會同人之居停[18]主人迦猶,問候爾等。邑內之司庫希賴篤及兄弟貴篤,亦問候爾等。
24 願吾耶穌基督之聖寵,恆與爾偕,不勝馨香禱祝之至!
25 天主能堅定爾等信心,使爾等於我所傳之福音及耶穌基督之聖道中,能確立不搖。斯道也,即有世以來所蘊藏之玄妙,
26 今則據先知之書,按天主之聖謨[19],而揭曉啟示,宣揚於天下萬民,令其翕然[20]歸於一信;
27 全智全哲,實惟天主,願其因耶穌基督而享受光榮,永世靡暨[21],心焉祝之!


  1. 全飥(ㄊㄨㄛ)舉聖,全麵團都成為聖的。
  2. 隕越,失職。
  3. 奕世,累代;靡暨,不盡。
  4. 希俗取容,媚俗而求得容身。
  5. 將闌,將盡。
  6. 矧,ㄕㄣˇ,況且。
  7. 詎,豈。
  8. 黜陟幽明,降貶幽暗,提拔清明。
  9. 厲階,致禍的階梯。
  10. 10.0 10.1 孰若……之為愈乎:有比……更好的嗎?
  11. 包荒,包容至廣。
  12. 崛興,崛起。
  13. 綦(ㄑㄧˊ)欲,極欲。
  14. 磨而不磷,受磨但並沒有被磨薄。
  15. 避之若浼(ㄇㄟˇ),避之如避玷污。
  16. 蜚(ㄈㄟˇ)聲,揚名。
  17. 紛糜,粉碎。
  18. 居停,寄居之地。
  19. 謨(ㄇㄛˊ),計劃。
  20. 翕(ㄒㄧˋ)然,和順的樣子。
  21. 靡暨,不盡。