(新頁面: == 第九章 耶穌顯容、警戒諸徒 == {{chapter|9}} {|class="bible" |- |{{verse|chapter=9|verse=1}} |又謂眾曰:「我實告爾,現立斯中者,必有未嘗死味以前,...)
 
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{header
| title    = [[New Testament|新經全集]]/[[Mark|福音馬爾谷傳]]
| section  = [[Mark/9|第九章]]
| author  =
| previous = [[Mark/8|第八章]]
| next    = [[Mark/10|第十章]]
| notes    =
}}
__NOEDITSECTION__
== 第九章 耶穌顯容、警戒諸徒 ==
== 第九章 耶穌顯容、警戒諸徒 ==
{{chapter|9}}
{{chapter|9}}

Revision as of 01:40, 13 December 2007

第八章 新經全集福音馬爾谷傳
第九章
第十章


第九章 耶穌顯容、警戒諸徒

1 又謂眾曰:「我實告爾,現立斯中者,必有未嘗死味以前,獲睹天主之國乘權而來者焉。」
2 閱六日,耶穌獨攜伯鐸祿雅谷伯若望,引登高山,當前顯容,
3 其衣輝耀,皎如白雪,非世之漂工所得而致也。
4 摩西伊理靄同現,與耶穌語。
5 伯鐸祿乃謂耶穌曰:「夫子,吾人得盤桓於此,不亦樂乎!容設三幕,一為,一為摩西,一為伊理靄。」
6 蓋當時其徒皆倉皇失措,伯鐸祿亦不暇擇言矣。
7 倏有朵雲覆之,雲間發音云:「此我愛子,爾其聽之。」
8 三徒環視,不復見一人,惟耶穌與俱。
9 下山時,耶穌戒其徒,於人子未復活前,勿以所見語人。
10 徒謹守此語,惟互詰復活何意。
11 嗣問耶穌曰:「經生謂伊理靄必需先臨何也?」
12 答曰:「伊理靄固需先來振與萬事,然經不亦言:人子應如何備嘗苦辱乎?
13 然予語汝,伊理靄實已蒞至,而世人任意待之,適如經之所載也。」
14 至諸徒處,見眾人麇[1]集,經生正與諸徒爭辯,
15 眾一見耶穌,不勝驚喜,而禮之。
16 耶穌問曰:「所辯何事?」
17 一人對曰:「夫子,吾適攜一子來謁。此子患瘖魔祟,
18 隨在傾跌,流涎切齒,形容枯槁。曾央爾門徒祛之,而不能也。」
19 耶穌喟然嘆曰:「無信之世代乎!我之偕爾,當至何時?我之忍爾,當至何時?且攜汝子前來。」
20 比至,一見耶穌,魔即拘攣其人,其人仆地,輾轉吐沫。
21 耶穌問其父曰:「患此已幾時?」曰:「自幼已然。
22 魔屢投之水火,欲致斃焉。倘爾能為力,請憫而助我!」
23 耶穌曰:「倘爾能信,於信者萬事皆可能也。」
24 厥父垂淚而號曰:「主,我信也!求主濟我之無信也。」
25 耶穌見眾趨集,斥邪魔曰:「聾瘖之鬼,予命爾離其身,毋得再入。」
26 魔呼號,力予拘攣而出。孩似氣絕,人多謂其已死。
27 耶穌執其手,挈之即起。
28 耶穌入室,徒密問曰:「我儕不能祛魔,何也?」
29 曰:「此類非禱與齋,弗能祛也。」
30 耶穌偕徒他適,行經加利利,不欲人知;
31 誨其徒而告之曰:「人子將被付於人之手,見殺後,三日復起。」
32 諸徒未達,亦不敢以問。
33 葛法農宴居,問其徒曰:「爾曹途中所議何事?」
34 徒皆默然。蓋途中曾彼此爭長。
35 耶穌坐而訓十二徒曰:「欲居先者,當居其殿,為眾供役。」
36 乃引一孩提,置諸徒間,納之懷中,而謂其徒曰:
37 「凡以我名義,能納一介小子如此孩者,便是納我;納我者,非納我,乃納遣我者。」
38 若望曰:「夫子,嘗見一人,以爾名義逐鬼;以非吾黨中人,故禁之。」
39 耶穌曰:「勿禁。未有奉我名義以行異蹟,而轉又謗我者。
40 蓋不逆我,則附我矣。
41 凡有以爾為基督之徒,而飲爾以一勺之水者,吾語爾,彼必不失其報矣。
42 如有使信我之小子,失足而陷罪者,毋寧以磨石繫頸,而被投諸海乎?
43 倘爾手陷爾於罪,斷之可也;
44 與其具雙手而墮入獄中不息之火,孰若帶殘疾而入永生之為愈乎!
45 倘爾足陷爾於罪,刖之可也。
46 與其具雙足而被投于獄中不滅之火,孰若跛躄[2]而入永生之為愈乎。
47 倘爾目陷爾於罪,抉之可也;寧具隻眼而進天主之國,莫使具雙目而被拋于火獄;
48 在彼[3]則其虫[4]不死,而其火不滅。
49 夫人必須以火醃之,正如祭牲之必醃以鹽也。
50 鹽善也,鹽而失鹹,更將何以調之?爾等尚其懷鹽於心,而彼此以和平相處。」


  1. 麇,ㄇㄧˊ,群集。
  2. 躄,ㄅㄧˋ,跛也。
  3. 彼,那裏。
  4. 虫,ㄔㄨㄥˊ,同「蟲」。