mNo edit summary |
|
(No difference)
|
Revision as of 21:13, 3 December 2007
第四十三首 真光與妙諦
1 | 何群逆之詭譎[1]兮,惟殘害之為務。 求主一測予之中情兮,吾固不與彼同度。 主其伸予之冤兮,辨予之誣。 |
2 | 素為予之磐石兮,今胡為棄我如遺? 豈不見橫逆之頻加兮,豈不聞小子之歔欷[2]。 |
3 | 盍發爾之真光與妙諦兮,俾有所依。 引予至爾之靈丘兮,接予入爾之幔帷。 |
4 | 使盤桓[3]於聖壇兮,養吾心之怡怡。 將撫琴以歌詠兮,樂陽春之熙熙[4]。 |
5 | 于嗟予心胡為乎鬱悒以悲苦兮,盍不委心於天帝? 望天帝之莞爾兮,若久雨之新霽。 |
第四十三篇 (這篇聖詠應為前篇的第三段)
1 | 天主,求禰為我伸冤,駁斥殘酷的人民,求禰救我脫離欺詐和邪惡的人。 |
2 | 天主,禰既是我的勇力,禰為什麼驅逐我? 為什麼讓我在仇人的壓迫下,憂傷走過? |
3 | 求禰發出禰的光明和禰的真道:引導我,帶我到禰的聖山和居所。 |
4 | 我就要走近天主的祭壇前,走近我最喜悅的天主面前。 天主,我主!我向禰彈琴頌讚。 |
5 | 我的靈魂,禰為何悲傷?為何憂苦?期望天主! 因為我還要向祂頌祝,因為祂是我的救援,是我的天主。 |