No edit summary
No edit summary
 
Line 17: Line 17:
! 代碼 || 新字 || 音標 || 替代字 || 例子 ||釋義
! 代碼 || 新字 || 音標 || 替代字 || 例子 ||釋義
|-
|-
| {{利爾}} ||   || /ri/ || 唎 || {{專名|{{輕音|合}}{{利爾}}{{輕音|斯}}托{{輕音|斯}}}} || Christ
| {{利爾}} || [[image:guri_char_ri.gif]] || /ri/ || 唎 || {{專名|{{輕音|合}}{{利爾}}{{輕音|斯}}托{{輕音|斯}}}} || Christ
|-
|-
| {{羅爾}} ||   || /ro/ ||    || {{專名|{{羅爾}}瑪}} || Roman
| {{羅爾}} || [[image:guri_char_ro.gif]] || /ro/ ||    || {{專名|{{羅爾}}瑪}} || Roman
|-
|-
| {{凌爾‎}} ||   || /rin/||    || {{專名|适{{凌爾}}{{輕音|福}}}} || Corinth
| {{凌爾}} || [[image:guri_char_rin.gif]] || /rin/ ||    || {{專名|适{{凌爾}}{{輕音|福}}}} || Corinth
|-
|-
| {{雷爾‎}} ||   || /re/ ||    || {{專名|那作{{雷爾}}}} || Nazorean
| {{雷爾}} || [[image:guri_char_rie.gif]] || /riə/ ||    || {{專名|那作{{雷爾}}}} || Nazorean
|-
|-
| {{魯爾}} ||   || /ru/ ||    || {{專名|耶{{魯爾}}薩利{{輕音|木}}}} || Jerusalem
| {{魯爾}} || [[image:guri_char_ru.gif]] || /ru/ ||    || {{專名|耶{{魯爾}}薩利{{輕音|木}}}} || Jerusalem
|-
|-
| {{列爾}} ||   || /re/||    || {{專名|那匝{{列爾}}{{輕音|特}}}} || Nazareth
| {{列爾}} || [[image:guri_char_re.gif]] || /re/ ||    || {{專名|那匝{{列爾}}{{輕音|特}}}} || Nazareth
|-
|-
| {{拉爾}} ||   || /ra/ ||    || {{專名|伊{{輕音|斯}}{{拉爾}}伊{{輕音|利}}}} || Israel
| {{拉爾}} || [[image:guri_char_ra.gif]] || /ra/ ||    || {{專名|伊{{輕音|斯}}{{拉爾}}伊{{輕音|利}}}} || Israel
|-
|-
| {{伊克}} ||   || /ki/ ||    || {{專名|耶捷{{伊克}}亞}} || Hezekiah
| {{伊克}} || [[image:guri_char_ki.gif]] || /ki/ ||    || {{專名|耶捷{{伊克}}亞}} || Hezekiah
|-
|-
| {{伊合}} ||   || /chi/||    || {{專名|羋利{{伊合}}{{輕音|乙}}}} || Melchi
| {{伊合}} || [[image:guri_char_chi.gif]] || /chi/||    || {{專名|羋利{{伊合}}{{輕音|乙}}}} || Melchi
|-
|-
| {{耶格}} ||   || /ge/ ||    || {{專名|尼{{耶格}}爾}} || Niger
| {{耶格}} || [[image:guri_char_ge.gif]] || /ge/ ||    || {{專名|尼{{耶格}}爾}} || Niger
|-
|-
| {{耶克‎}} ||   || /cae/||    || {{專名|{{耶克}}薩{{利爾}}亞}} || Caesarea
| {{耶克}} || [[image:guri_char_cae.gif]] || /kæ/ ||    || {{專名|{{耶克}}薩{{利爾}}亞}} || Caesarea
|-
|-
| {{耶合}} ||   || /he/ ||    || {{專名|西{{耶合}}{{輕音|木}}}} || Shechem
| {{耶合}} || [[image:guri_char_he.gif]] || /he/ ||    || {{專名|西{{耶合}}{{輕音|木}}}} || Shechem
|-
|-
| {{伊格}} ||   || /gi/ ||    || {{專名|些爾{{伊格}}{{輕音|乙}}}} || Sergius
| {{伊格}} || [[image:guri_char_gi.gif]] || /gi/ ||    || {{專名|些爾{{伊格}}{{輕音|乙}}}} || Sergius
|-
|-
| {{隆爾}} ||   || /ron/||    || {{專名|阿阿{{隆爾}}}} || Aaron
| {{隆爾}} || [[image:guri_char_ron.gif]] || /ron/ ||    || {{專名|阿阿{{隆爾}}}} || Aaron
|-
|-
| {{伊爾‎}} ||   || /ry/ ||    || {{專名|{{輕音|福}}{{伊爾}}{{伊格}}亞}} || Phrygia
| {{伊爾}} || [[image:guri_char_ry.gif]] || /ry/ ||    || {{專名|{{輕音|福}}{{伊爾}}{{伊格}}亞}} || Phrygia
|-
|-
| {{郎爾}} ||   || /ran/||    || {{專名|哈爾{{郎爾}}}} || Haran
| {{郎爾}} || [[image:guri_char_ran.gif]] || /ran/ ||    || {{專名|哈爾{{郎爾}}}} || Haran
|-
|-
| {{英微}} ||   || /hua/||    || {{專名|那{{英微}}}} || Joshua
| {{英微}} || [[image:guri_char_hua.gif]] || /hua/ ||    || {{專名|那{{英微}}}} || Joshua
|}
|}
'''註''':
'''註''':

Latest revision as of 20:47, 28 April 2010

固利文字,或稱氏新字,是北館掌院修士固利所創的字(新造字)的總稱。

概述

固利俄羅斯東正教總主教,於兩次派遣至國期間,致力於經書譯。氏自序:「其人地官物,閒有難譯者,皆還音。」(新遺詔聖經)為了貼切的音譯聖經中的人名、地名等專有名詞,氏利用原本就有的字,經由組合文字、縮小字體等,以表達原音。

氏新字雖然字數並不是很多,但廣泛用於固利所譯的典籍之中。但因這些新字為氏所獨創,人接受不易,最終被停止使用。例如,主曆1879年北館再版的聖詠經,已不再使用,而原氏新字改用相近讀音的字、相同大小字體所取代。

【例】
→→ 合唎斯托斯

詳解

組合文字

新字原則:由兩個固有字並排組成,左邊代表韻母,右邊代表聲母。

代碼 新字 音標 替代字 例子 釋義
/ri/ Christ
/ro/ Roman
/rin/ 适凌 Corinth
/riə/ 那作雷 Nazorean
/ru/ 耶魯薩利 Jerusalem
/re/ 那匝列 Nazareth
/ra/ Israel
/ki/ 耶捷伊 Hezekiah
/chi/ 羋利伊 Melchi
/ge/ 尼耶 Niger
/kæ/ 薩利 Caesarea
/he/ 西耶 Shechem
/gi/ 些爾伊 Sergius
/ron/ 阿阿隆 Aaron
/ry/ Phrygia
/ran/ 哈爾郎 Haran
/hua/ 那英 Joshua

  • 「代碼」為耶穌台灣網站所使用的替代碼。
  • 「音標」為耶穌台灣網站所推測,待進一步考證。
  • 「替代字」為後期北館出版品所使用的替代字。

縮小字體

新字原則:由一個固有字縮小字體替代。「」表示前一個字的長音;其餘縮小字體表示該字音的輕聲。

代碼 音標 例子 釋義
表示前一個字的長音
/i:/ 固利 Guri
表示字音的輕聲
/s/
/h/
/t/
/d/
/k/
/w/
/f/

  • 「代碼」為耶穌台灣網站所使用的替代碼。
  • 「音標」為耶穌台灣網站所推測,待進一步考證。