mNo edit summary
No edit summary
Line 14: Line 14:
|-
|-
|{{verse|chapter=93|verse=1}}
|{{verse|chapter=93|verse=1}}
|<b>雅威</b>御宇,威儀堂堂。德以為衣,能以為裳。<br />建立下土,綏<ref>綏,撫慰。</ref>以寧康。
|<b>雅瑋</b>御宇,威儀堂堂。德以為衣,能以為裳。<br />建立下土,綏<ref>綏,撫慰。</ref>以寧康。
|-
|-
|{{verse|chapter=93|verse=2}}
|{{verse|chapter=93|verse=2}}

Revision as of 13:18, 8 April 2008

第九十二首 聖詠譯義
第九十三首
第九十四首


第九十三首 王道與霸道

1 雅瑋御宇,威儀堂堂。德以為衣,能以為裳。
建立下土,綏[1]以寧康。
2 皇輿[2]永固,神權無疆。
3 洪水氾濫,浪濤澎湃。
4 赫赫在上,坐鎮四海。狂瀾以恬[3],聖道常在。
5 千秋萬歲,庭闈[4]藹藹[5]


  1. 綏,撫慰。
  2. 皇輿,ㄏㄨㄤˊ ㄩˊ,皇室車駕,皇座。
  3. 以,而,以恬,而靜。
  4. 庭闈(ㄨㄟˊ),父母所居的廳房;此處指天主的居處。
  5. 藹藹,ㄞˇ ㄞˇ,樹木繁盛。


第九十三篇 天主是威嚴的君王

1 上主為王,以尊威作衣冠,上主身著德能,腰束大權。
衪奠定了大地塵寰,大地塵寰不再搖撼;
2 禰的寶座由太初即已建立,禰的存在,從恆古即已開始。
3 上主,江河已經揚波,江河已經澎湃怒號,江河已經似雷狂嘯。
4 高天的上主,具有大能,壓倒滔滔洪水的巨聲,沖散汪洋大海的波峰。
5 上主,禰的約言,萬分忠實可信,禰的殿宇永遠應享神聖。