mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | ||
== 第三章 苦難為信徒分內事 == | == 第三章 苦難為信徒分內事 == | ||
Line 14: | Line 14: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=1}} | |{{verse|chapter=3|verse=1}} | ||
| | |因是吾實迫不及待,故寧甘孤寂,獨留{{專名|雅典}}, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=2}} | |{{verse|chapter=3|verse=2}} | ||
|而先遣從事<b>基督</b>福音之<b>天主</b>忠僕,兄弟 | |而先遣從事<b>基督</b>福音之<b>天主</b>忠僕,兄弟{{專名|蒂茂德}},前來慰問,以堅爾之信德, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=3}} | |{{verse|chapter=3|verse=3}} | ||
Line 29: | Line 29: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=6}} | |{{verse|chapter=3|verse=6}} | ||
|今 | |今{{專名|蒂茂德}}自爾處歸來,盛道爾等之信德與愛德,且謂爾等恒以吾儕為懷,渴欲與吾儕相見,正如吾儕之渴望與爾等相見也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=7}} | |{{verse|chapter=3|verse=7}} | ||
| | |兄弟乎,吾於艱苦重重之際,得聞爾等之信德,不勝欣慰,樂以忘憂。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=8}} | |{{verse|chapter=3|verse=8}} | ||
|爾等如能確乎不拔,抱<b>主</b> | |爾等如能確乎不拔,抱<b>主</b>以終,則吾儕之生機煥發矣。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=9}} | |{{verse|chapter=3|verse=9}} | ||
| | |嗚呼,吾儕在<b>天主</b>之前,因爾而得偌大神樂,將何以報答<b>天</b>恩? | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=10}} | |{{verse|chapter=3|verse=10}} | ||
Line 44: | Line 44: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=11}} | |{{verse|chapter=3|verse=11}} | ||
|願我<b>天主</b><b>聖父</b> | |願我<b>天主</b><b>聖父</b>,及吾<b>主耶穌</b>,賜我坦途,以詣爾處。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=12}} | |{{verse|chapter=3|verse=12}} | ||
Line 50: | Line 50: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=13}} | |{{verse|chapter=3|verse=13}} | ||
|願<b>主</b>堅爾之心,使爾聖潔無瑕於<b>天主</b><b>聖父</b>之前,以待吾<b>主耶穌</b>率領眾聖而蒞臨之日。 | |願<b>主</b>堅爾之心,使爾聖潔無瑕於<b>天主</b><b>聖父</b>之前,以待吾<b>主耶穌</b>率領眾聖而蒞臨之日。{{註|一}} | ||
|} | |} | ||
=== 附註 === | |||
{|class="remark" | |||
|- | |||
!{{註|一}} | |||
|此節末、{{書名|通俗拉丁譯本}}有「亞孟」(心焉祝之)一辭。然近代註疏家與譯本多闕之。故此譯本亦不錄。 | |||
|} | |||
== 注釋 == | |||
<references /> | <references /> |
Latest revision as of 15:02, 8 January 2009
《 第二章 | 新經全集/聖葆樂致德颯洛尼人書一 第三章 |
第四章 》 |
第三章 苦難為信徒分內事
1 | 因是吾實迫不及待,故寧甘孤寂,獨留雅典, |
2 | 而先遣從事基督福音之天主忠僕,兄弟蒂茂德,前來慰問,以堅爾之信德, |
3 | 庶幾造次顛沛,無所動心。蓋知受苦受難,實為吾人分內之事。 |
4 | 嚮者吾與爾俱,早已預告吾人必有憂患,今果見驗,亦爾等之所親歷也。 |
5 | 因此吾迫不及待,儘先遣人探訪,藉欲知爾信德,深恐誘人之物乘間誘爾,則我等之所為孳孳不倦者,盡付東流矣。 |
6 | 今蒂茂德自爾處歸來,盛道爾等之信德與愛德,且謂爾等恒以吾儕為懷,渴欲與吾儕相見,正如吾儕之渴望與爾等相見也。 |
7 | 兄弟乎,吾於艱苦重重之際,得聞爾等之信德,不勝欣慰,樂以忘憂。 |
8 | 爾等如能確乎不拔,抱主以終,則吾儕之生機煥發矣。 |
9 | 嗚呼,吾儕在天主之前,因爾而得偌大神樂,將何以報答天恩? |
10 | 惟日夜祈求,賜與爾重見,以增補爾之信德耳。 |
11 | 願我天主聖父,及吾主耶穌,賜我坦途,以詣爾處。 |
12 | 願主激增爾之愛德,使兄弟中能相親相愛,兼愛眾人,亦如吾之愛爾。 |
13 | 願主堅爾之心,使爾聖潔無瑕於天主聖父之前,以待吾主耶穌率領眾聖而蒞臨之日。【註一】 |
附註
【註一】 | 此節末、通俗拉丁譯本有「亞孟」(心焉祝之)一辭。然近代註疏家與譯本多闕之。故此譯本亦不錄。 |
---|