mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | ||
== 第一章 真與妄 == | == 第一章 真與妄 == | ||
Line 14: | Line 14: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=1}} | |{{verse|chapter=1|verse=1}} | ||
| | |{{專名|葆樂}},<b>耶穌基督</b>之僕,蒙召為宗徒,而負有宣傳<b>天主</b>福音之使命。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=2}} | |{{verse|chapter=1|verse=2}} | ||
|福音者,乃<b>天主</b>假諸先知之口,預諾關繫其<b>聖子</b> | |福音者,乃<b>天主</b>假諸先知之口,預諾關繫其<b>聖子</b>之事,而見諸{{書名|聖經}}者也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=3}} | |{{verse|chapter=1|verse=3}} | ||
|<b>聖子</b>者,即吾<b>主耶穌基督</b>。以其人性論之,乃出於 | |<b>聖子</b>者,即吾<b>主耶穌基督</b>。以其人性論之,乃出於{{專名|大維}}之苗裔; | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=4}} | |{{verse|chapter=1|verse=4}} | ||
Line 32: | Line 32: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=7}} | |{{verse|chapter=1|verse=7}} | ||
|用特致書於<b>天主</b>所眷,而蒙召成聖之 | |用特致書於<b>天主</b>所眷,而蒙召成聖之{{專名|羅馬}}同人曰:伏願吾<b>父天主</b>及吾<b>主耶穌基督</b>,降爾聖寵,錫爾平安。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=8}} | |{{verse|chapter=1|verse=8}} | ||
Line 38: | Line 38: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=9}} | |{{verse|chapter=1|verse=9}} | ||
|予一心以其<b>聖子</b>之福音,昭事<b> | |予一心以其<b>聖子</b>之福音,昭事<b>天主</b>;每於祈禱時,緬懷爾等,不能自已; | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=10}} | |{{verse|chapter=1|verse=10}} | ||
Line 47: | Line 47: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=12}} | |{{verse|chapter=1|verse=12}} | ||
| | |實則爾我俱能以信德互相鼓勵,彼此均霑其益也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=13}} | |{{verse|chapter=1|verse=13}} | ||
| | |吾屢擬訪爾,意欲在爾中有所收穫,如在他邦。惟因種種阻礙,迄今未得成行;耿耿此心,尚祈諒詧。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=14}} | |{{verse|chapter=1|verse=14}} | ||
|吾對 | |吾對{{專名|希臘}}人與化外人,智與不智,皆負有傳道之義務。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=15}} | |{{verse|chapter=1|verse=15}} | ||
|故為爾等 | |故為爾等{{專名|羅馬}}同人,闡述福音,亦為當務之急。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=16}} | |{{verse|chapter=1|verse=16}} | ||
| | |蓋吾不以福音為恥也。福音乃<b>天主</b>之神力,用以救度信徒,始于{{專名|猶太}},爰及{{專名|希臘}}。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=17}} | |{{verse|chapter=1|verse=17}} | ||
|蓋<b>天主</b>之正義,已藉福音而啟示矣。此正義乃肇於信德,而成於信德者也。經曰:「惟義者憑信德而生,」此之謂也。 | |蓋<b>天主</b>之正義,已藉福音而啟示矣。此正義乃肇於信德,而成於信德者也。經曰:「惟義者憑信德而生,」此之謂也。{{註|一}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=18}} | |{{verse|chapter=1|verse=18}} | ||
|且<b>天主</b> | |且<b>天主</b>之譴怒,實未嘗不自天而顯,用警悖逆、不義、以邪惡阻塞天理之人。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=19}} | |{{verse|chapter=1|verse=19}} | ||
Line 74: | Line 74: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=21}} | |{{verse|chapter=1|verse=21}} | ||
|夫既知有<b>天主</b>矣,乃又不以<b>天主</b>事之,而頌詠稱謝焉;復因鑿空蹈虛<ref>鑿 | |夫既知有<b>天主</b>矣,乃又不以<b>天主</b>事之,而頌詠稱謝焉;復因鑿空蹈虛<ref>鑿{{注音|ㄗㄨㄛˋ}}空蹈虛:憑空穿鑿、蹈赴虛無。</ref>,流連忘返,以致其冥頑之心,淪於重昏。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=22}} | |{{verse|chapter=1|verse=22}} | ||
Line 83: | Line 83: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=24}} | |{{verse|chapter=1|verse=24}} | ||
| | |因是<b>天主</b>亦聽其縱情恣慾,淪於汚穢,互辱其身。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=25}} | |{{verse|chapter=1|verse=25}} | ||
|夫永遠可頌者,<b>天主</b> | |夫永遠可頌者,<b>天主</b>也,此輩乃捨真逐妄,信奉受造之物,而不景仰<b>造化之主</b>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=26}} | |{{verse|chapter=1|verse=26}} | ||
Line 92: | Line 92: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=27}} | |{{verse|chapter=1|verse=27}} | ||
| | |男與男之間亦然,當嗜慾中熾,乃棄婦女順性之行,而逆行穢褻無恥之事;此為去順效逆,其身必食悖逆之惡果耳。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=28}} | |{{verse|chapter=1|verse=28}} | ||
Line 111: | Line 111: | ||
=== 附註 === | |||
{|class="bible" | |||
|- | |||
|{{style 註}}|{{註|一}} | |||
|見先知{{書名|雅巴古克書}}第二章第四節。 | |||
|} | |||
== 注釋 == | |||
<references /> | <references /> |
Revision as of 03:51, 20 November 2008
新經全集/聖葆樂致羅馬人書 第一章 |
第二章 》 |
第一章 真與妄
1 | 葆樂,耶穌基督之僕,蒙召為宗徒,而負有宣傳天主福音之使命。 |
2 | 福音者,乃天主假諸先知之口,預諾關繫其聖子之事,而見諸聖經者也。 |
3 | 聖子者,即吾主耶穌基督。以其人性論之,乃出於大維之苗裔; |
4 | 以其神性論之,則為天主聖子,威靈顯赫,其自死者中復活,實為明證。 |
5 | 吾人賴以蒙恩,忝列宗徒,期使萬民歸順正道,依崇聖名; |
6 | 而爾等亦蒙耶穌基督之聖召焉。 |
7 | 用特致書於天主所眷,而蒙召成聖之羅馬同人曰:伏願吾父天主及吾主耶穌基督,降爾聖寵,錫爾平安。 |
8 | 爾等之信德,已為舉世所稱道;此吾之所以亟欲緣基督而致謝於天主也。 |
9 | 予一心以其聖子之福音,昭事天主;每於祈禱時,緬懷爾等,不能自已; |
10 | 常求天主賜以坦途,俾得早日就爾;全知天主,實鑒吾誠。 |
11 | 吾渴欲與爾相見,增爾神恩,用堅爾心。 |
12 | 實則爾我俱能以信德互相鼓勵,彼此均霑其益也。 |
13 | 吾屢擬訪爾,意欲在爾中有所收穫,如在他邦。惟因種種阻礙,迄今未得成行;耿耿此心,尚祈諒詧。 |
14 | 吾對希臘人與化外人,智與不智,皆負有傳道之義務。 |
15 | 故為爾等羅馬同人,闡述福音,亦為當務之急。 |
16 | 蓋吾不以福音為恥也。福音乃天主之神力,用以救度信徒,始于猶太,爰及希臘。 |
17 | 蓋天主之正義,已藉福音而啟示矣。此正義乃肇於信德,而成於信德者也。經曰:「惟義者憑信德而生,」此之謂也。【註一】 |
18 | 且天主之譴怒,實未嘗不自天而顯,用警悖逆、不義、以邪惡阻塞天理之人。 |
19 | 夫天主之大道,其所可得而知者,早已顯示於人,非有所隱也。 |
20 | 蓋自有世以來,天主形而上之神性靈德,實可憑其所造之萬物而辨認洞見也。然則世人亦烏得而推諉乎? |
21 | 夫既知有天主矣,乃又不以天主事之,而頌詠稱謝焉;復因鑿空蹈虛[1],流連忘返,以致其冥頑之心,淪於重昏。 |
22 | 若輩自誇明哲,轉成下愚; |
23 | 忍棄永生者天主之真榮,而易以必朽者人類、禽獸、蛇蟲之偶像。 |
24 | 因是天主亦聽其縱情恣慾,淪於汚穢,互辱其身。 |
25 | 夫永遠可頌者,天主也,此輩乃捨真逐妄,信奉受造之物,而不景仰造化之主。 |
26 | 故天主聽其放僻邪侈,荒淫無度;婦女以順性之行,變為逆性之施; |
27 | 男與男之間亦然,當嗜慾中熾,乃棄婦女順性之行,而逆行穢褻無恥之事;此為去順效逆,其身必食悖逆之惡果耳。 |
28 | 若輩既冥頑不靈,心棄天主,則天主亦愛莫能助,於是聽其昧心恣行, |
29 | 淫邪貪狠,不義充身,乃至鬥殺成性,嫉妒為心,詭詐險毒, |
30 | 讒言詆行,目無天主,傲慢驕矜,敗風壞俗,不順其親, |
31 | 其無知、無信、無義、無仁,亦已甚矣。 |
32 | 夫若輩非不知天主之命,凡此惡行,論罪當死,但其非惟以身試之,抑且以策人於惡為樂焉。 |
附註
【註一】 | 見先知雅巴古克書第二章第四節。 |
注釋
- ↑ 鑿ㄗㄨㄛˋ空蹈虛:憑空穿鑿、蹈赴虛無。