mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | ||
== 第十三章 | == 第十三章 巴拿巴與葆樂傳道安提阿 == | ||
{{chapter|13}} | {{chapter|13}} | ||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
Line 38: | Line 38: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=9}} | |{{verse|chapter=13|verse=9}} | ||
|<u>掃羅</u>者,<u> | |<u>掃羅</u>者,<u>葆樂</u>也,充乎<b>聖神</b>,注目視之曰: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=10}} | |{{verse|chapter=13|verse=10}} | ||
Line 50: | Line 50: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=13}} | |{{verse|chapter=13|verse=13}} | ||
| | |葆樂一行自<u>帕弗</u>起椗<ref>椗,<font size="-1">ㄉㄧㄥˋ</font>,木製或石製之錨。</ref>,至<u>旁非利</u>之<u>別加</u>;<u>若望</u>去之,而回<u>耶路撒冷</u>, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=14}} | |{{verse|chapter=13|verse=14}} | ||
|<u> | |<u>葆樂</u>等則由<u>別加</u>赴<u>彼西底</u>之<u>安提阿</u>。禮日,登會堂而坐, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=15}} | |{{verse|chapter=13|verse=15}} | ||
Line 59: | Line 59: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=16}} | |{{verse|chapter=13|verse=16}} | ||
|<u> | |<u>葆樂</u>起而招以手曰:「<u>義塞</u>人及爾等敬畏<b>天主</b>者,請聽! | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=17}} | |{{verse|chapter=13|verse=17}} | ||
Line 137: | Line 137: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=42}} | |{{verse|chapter=13|verse=42}} | ||
|當<u> | |當<u>葆樂</u>等之出,眾請於次一禮日重臨佈道。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=43}} | |{{verse|chapter=13|verse=43}} | ||
|既散,<u>猶太</u>人及虔誠之歸化者,多有從<u> | |既散,<u>猶太</u>人及虔誠之歸化者,多有從<u>葆樂</u>、<u>巴拿巴</u>者;二人復加以訓導,勉其永保<b>天主</b>恩寵,毋使之失。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=44}} | |{{verse|chapter=13|verse=44}} | ||
Line 146: | Line 146: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=45}} | |{{verse|chapter=13|verse=45}} | ||
|<u>猶太</u>人見而嫉之,詰難<u> | |<u>猶太</u>人見而嫉之,詰難<u>葆樂</u>,謗讟<ref>謗讟(<font size="-1">ㄉㄨˊ</font>),詆毀、毀謗。</ref><b>天主</b>。, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=46}} | |{{verse|chapter=13|verse=46}} | ||
|<u> | |<u>葆樂</u>、<u>巴拿巴</u>坦然答曰:「<b>天主</b>之道,本當先傳於爾;爾既棄之,而自絕於永生之道;吾乃轉傳於異邦。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=47}} | |{{verse|chapter=13|verse=47}} | ||
Line 161: | Line 161: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=50}} | |{{verse|chapter=13|verse=50}} | ||
|而<u>猶太</u>人則唆聳<ref>唆聳,唆使、鼓動。</ref>歸化之貴婦,及負時望者,迫辱<u> | |而<u>猶太</u>人則唆聳<ref>唆聳,唆使、鼓動。</ref>歸化之貴婦,及負時望者,迫辱<u>葆樂</u>、<u>巴拿巴</u>,逐之出境。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=51}} | |{{verse|chapter=13|verse=51}} |
Revision as of 04:19, 12 July 2008
《 第十二章 | 新經全集/宗徒大事錄 第十三章 |
第十四章 》 |
第十三章 巴拿巴與葆樂傳道安提阿
1 | 安提阿教區有先知及主講數人,即巴拿巴、西門字尼結、古利奈人路求、分封王希祿之幼侶馬念、及掃羅是已。 |
2 | 方其禮主齋戒之際,聖神謂之曰:「為我甄別巴拿巴及掃羅,以赴我所命之任務。」 |
3 | 乃復齋戒祈禱,為之行覆手禮,遣之使去。 |
4 | 巴拿巴、掃羅既奉聖神之遣,乃赴西流基,乘舟至居比路。 |
5 | 既抵撒拉米,在猶太會堂宣揚主道,若望輔之。 |
6 | 經全島,抵帕弗,有猶太人巴也素者,能巫術,充先知,常與方伯[1]士求保羅遊。 |
7 | 士求保羅,哲士也,召見巴拿巴、掃羅,欲聆天主之道。 |
8 | 而以呂馬(譯言巫者)仇之,欲阻方伯信道。 |
9 | 掃羅者,葆樂也,充乎聖神,注目視之曰: |
10 | 「詭譎奸惡,備爾一身,魔鬼之子,百善之仇,混淆主之正道,伊于胡底[2]? |
11 | 主今爾譴,暫且使爾失明,不見天日。」其目立盲,暗中摸索,乞為牽引。 |
12 | 方伯睹此,大驚,乃信奉主道焉。 |
13 | 葆樂一行自帕弗起椗[3],至旁非利之別加;若望去之,而回耶路撒冷, |
14 | 葆樂等則由別加赴彼西底之安提阿。禮日,登會堂而坐, |
15 | 誦律法及先知書訓;司會者使人請曰:「兄弟,如有勉眾之詞,顧[4]聞其說。」 |
16 | 葆樂起而招以手曰:「義塞人及爾等敬畏天主者,請聽! |
17 | 義塞人之天主簡選吾列祖。護佑新民於羈旅埃及之日,後復運其神臂,引之以出。 |
18 | 在曠野中,予以優容[5]者,凡四十載。 |
19 | 既滅迦南七族,乃以其地,授諸吾民為業,約四百五十年。 |
20 | 嗣後,為立士師[6],以至先知撒母耳之日; |
21 | 民乞立王以戴[7],天主選便雅民支系基土子掃羅[8],王之者四十年。 |
22 | 掃羅既廢,大維繼立;天主為之證曰:『耶西子大維者,深得吾心,必悉行吾旨。』 |
23 | 今天主已按其恩許,就大維後裔,為義塞挺生[9]救主,即耶穌是已! |
24 | 於其未臨之前,如望先傳悔悟之洗禮於義塞全族; |
25 | 迨其使命將畢,如望恆曰:『爾等以吾為誰?實非基督。惟有後我來者,吾雖為之解履,猶愧未稱。』 |
26 | 兄弟乎!亞伯漢之裔乎!爾中敬畏天主者乎!當知救世之道,本傳吾輩, |
27 | 而耶路撒冷居民及其教長不識基督,每禮日所誦先知書訓,亦未傾悟;遽定基督之罪,恰應先知之豫言, |
28 | 雖明知其無可死之由,而竟求比辣多處之以死。 |
29 | 迨豫指耶穌之言,悉見應驗,乃自木架取下,葬之墓塋, |
30 | 天主則起之於死, |
31 | 凡自加利利隨赴耶路撒冷者,見之多日,今為其證於人。 |
32 | 吾儕報爾佳音:天主嚮所許諾於吾祖者, |
33 | 已踐履於吾人,蓋天主已令耶穌復活矣。《聖詠》第二首所云:『汝乃吾子,誕於今日。』此之謂也。 |
34 | 至其復活之後,不復歸於朽壞,天主亦曾明言曰:『吾將以所許於大維之恩澤,加諸爾身。』 |
35 | 而另一聖詠又曰:『不容聖者身,沾染朽腐痕。』 |
36 | 夫大維在世,既完成天主之旨,及其既逝,與列祖同塋,則已朽壞; |
37 | 惟天主所復活之耶穌,則未見朽壞也。 |
38 | 兄弟須知赦罪之道,端賴耶穌而傳。 |
39 | 凡摩西律法之所不能使爾稱義者,苟能信賴耶穌,則無在而不稱義矣。 |
40 | 爾其慎之,毋使先知所惕,應於爾躬!主曰: |
41 | 『傲慢不恭者,始見之,繼駭之,終之歸於淪滅。 蓋當爾之日,吾之所行,雖有人為爾諄諄,爾亦必聽之藐藐也。』」 |
42 | 當葆樂等之出,眾請於次一禮日重臨佈道。 |
43 | 既散,猶太人及虔誠之歸化者,多有從葆樂、巴拿巴者;二人復加以訓導,勉其永保天主恩寵,毋使之失。 |
44 | 次禮日,邑民群集,欲聆天主之道; |
45 | 猶太人見而嫉之,詰難葆樂,謗讟[10]天主。, |
46 | 葆樂、巴拿巴坦然答曰:「天主之道,本當先傳於爾;爾既棄之,而自絕於永生之道;吾乃轉傳於異邦。 |
47 | 主嘗示曰:『我立爾為萬國光,皆施救恩於寰宇。』」 |
48 | 異邦人聞此,無不竊喜,頌揚主道。凡受命能得永生者,翕然起信, |
49 | 主道於是遍傳其地; |
50 | 而猶太人則唆聳[11]歸化之貴婦,及負時望者,迫辱葆樂、巴拿巴,逐之出境。 |
51 | 二人當眾拂去足塵,而赴以哥念;門徒皆大歡喜,備受聖神。 |