mNo edit summary
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
| notes    =
| notes    =
}}
}}
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__


== 第三章 跛者獲痊、伯鐸祿宣道 ==
== 第三章 跛者獲痊、伯鐸祿宣道 ==
Line 14: Line 14:
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=1}}
|{{verse|chapter=3|verse=1}}
|申初<ref>申初,下午三時左右。</ref>祈禱,<u>伯鐸祿</u><u>若望</u>入聖殿。
|申初<ref>申初:下午三時左右。</ref>祈禱,{{專名|伯鐸祿}}{{專名|若望}}入聖殿。
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=2}}
|{{verse|chapter=3|verse=2}}
|有生而跛者,人日舁<ref>舁,<font size="-1">ㄩˊ</font>,抬舉、抬扛。</ref>之至,置聖殿之<u>華</u>門前,向入殿者乞濟,
|有生而跛者,人日舁<ref>舁{{注音|ㄩˊ}}:抬舉、抬扛。</ref>之至,置聖殿之華門前,向入殿者乞濟,
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=3}}
|{{verse|chapter=3|verse=3}}
|見<u>伯鐸祿</u><u>若望</u>至殿,求其施濟。
|見{{專名|伯鐸祿}}{{專名|若望}}至殿,求其施濟。
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=4}}
|{{verse|chapter=3|verse=4}}
|<u>伯鐸祿</u><u>若望</u>注視之曰:「視吾儕!」
|{{專名|伯鐸祿}}{{專名|若望}}注視之曰:「視吾儕!」
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=5}}
|{{verse|chapter=3|verse=5}}
Line 29: Line 29:
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=6}}
|{{verse|chapter=3|verse=6}}
|<u>伯鐸祿</u>曰:「金與銀,我無有;吾所有,願予爾!吾奉<u>納匝勒</u>人<b>耶穌基督</b>名,命爾起行!」
|{{專名|伯鐸祿}}曰:「金與銀,我無有;吾所有,願予爾!吾奉{{專名|納匝勒}}人<b>耶穌基督</b>名,命爾起行!」
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=7}}
|{{verse|chapter=3|verse=7}}
Line 41: Line 41:
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=10}}
|{{verse|chapter=3|verse=10}}
|且識其為夙坐<u>華</u>門而求乞者也,皆不勝驚訝,而奇其所遇焉。
|且識其為夙坐華門而求乞者也,皆不勝驚訝,而奇其所遇焉。
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=11}}
|{{verse|chapter=3|verse=11}}
|其人方執<u>伯鐸祿</u><u>若望</u>手,觀眾驚奇逾恆,趨就之,集<u>所羅門</u>廊下。
|其人方執{{專名|伯鐸祿}}{{專名|若望}}手,觀眾驚奇逾恆,趨就之,集{{專名|所羅門}}廊下。
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=12}}
|{{verse|chapter=3|verse=12}}
|<u>伯鐸祿</u>見而謂之曰:「<u>義塞</u>人乎!事不足異,何注視為?抑以吾恃己之德能,而使之行乎?
|{{專名|伯鐸祿}}見而謂之曰:「{{專名|義塞}}人乎!事不足異,何注視為?抑以吾恃己之德能,而使之行乎?
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=13}}
|{{verse|chapter=3|verse=13}}
|<u>亞伯漢</u><u>意灑格</u><u>雅各伯</u>之<b>天主</b>,吾列祖之<b>天主</b>,厥子<b>耶穌</b>,已蒙榮寵。此即爾曹曩日執交<u>比辣多</u><u>比辣多</u>意欲釋之,
|{{專名|亞伯漢}}{{專名|意灑格}}{{專名|雅各伯}}之<b>天主</b>,吾列祖之<b>天主</b>,厥子<b>耶穌</b>,已蒙榮寵。此即爾曹曩日執交{{專名|比辣多}}{{專名|比辣多}}意欲釋之,{{註|一}}
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=14}}
|{{verse|chapter=3|verse=14}}
|而爾曹則擯絕之於<u>比辣多</u>之前者也。爾曹擯絕神聖之義者,而求釋兇暴;
|而爾曹則擯絕之於{{專名|比辣多}}之前者也。爾曹擯絕神聖之義者,而求釋兇暴;
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=15}}
|{{verse|chapter=3|verse=15}}
Line 68: Line 68:
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=19}}
|{{verse|chapter=3|verse=19}}
|是以爾當悔悟,棄邪歸正,用消宿罪,
|是以爾當悔悟,棄邪歸正,用消宿罪,庶幾和平安樂之日,萬物同春之時,當可自<b>主</b>而臨,
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=20}}
|{{verse|chapter=3|verse=20}}
|庶幾和平安樂之日,萬物同春之時,當可自<b>主</b>而臨,俾<b>天主</b>按其預定,賜爾以<b>基督耶穌</b>之重降。
|<b>天主</b>按其預定,賜爾以<b>基督耶穌</b>之重降。
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=21}}
|{{verse|chapter=3|verse=21}}
Line 77: Line 77:
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=22}}
|{{verse|chapter=3|verse=22}}
|<u>摩西</u>有言:<br />{{blank|4}}『上<b></b>必自爾中,立一先知,正如立吾;
|{{專名|摩西}}有言:『<b>上主</b>必自爾中,立一先知,正如立吾;{{註|二}}
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=23}}
|{{verse|chapter=3|verse=23}}
|{{blank|4}} 凡彼所示,爾當信從;不信,則必滅自人群也。』
|凡彼所示,爾當信從;不信,則必滅自人羣也。』
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=24}}
|{{verse|chapter=3|verse=24}}
|自<u>撒母耳</u>以至諸先知所作預言,亦未嘗不預報斯日。
|自{{專名|撒母耳}}以至諸先知所作預言,亦未嘗不預報斯日。
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=25}}
|{{verse|chapter=3|verse=25}}
|爾曹乃先知之後;<b>天主</b>與我祖立約,亦為爾曹。
|爾曹乃先知之後;<b>天主</b>與我祖立約,亦為爾曹。{{註|三}}
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=26}}
|{{verse|chapter=3|verse=26}}
|<b>天主</b>曾語<u>亞伯漢</u>曰:<br />{{blank|4}}『普天生靈,咸賴爾裔而獲福。』<br /><b>天主</b>立子,先以福爾,欲爾自反,而脫罪惡耳。」
|<b>天主</b>曾語{{專名|亞伯漢}}曰:『普天生靈,咸賴爾裔而獲福。』<b>天主</b>立子,先以福爾,欲爾自反,而脫罪惡耳。」
|}
|}




=== 附註 ===
{|class="bible"
|-
|{{style 註}}|{{註|一}}
|見古經{{書名|出谷紀}}第三章第六節至第十五節。及先知{{書名|意灑雅書}}第五十二章第十三節。
|-
|{{style 註}}|{{註|二}}
|見古經{{書名|申命紀}}第十八章第十五節至第十九節。{{書名|肋未紀}}第二十三章第二十九節。
|-
|{{style 註}}|{{註|三}}
|見古經{{書名|創世紀}}第二十二章第十八節。
|}
== 注釋 ==
<references />
<references />

Latest revision as of 17:22, 11 October 2008

第二章 新經全集宗徒大事錄
第三章
第四章


第三章 跛者獲痊、伯鐸祿宣道

1 申初[1]祈禱,伯鐸祿若望入聖殿。
2 有生而跛者,人日舁[2]之至,置聖殿之華門前,向入殿者乞濟,
3 伯鐸祿若望至殿,求其施濟。
4 伯鐸祿若望注視之曰:「視吾儕!」
5 跛者仰視,冀有所獲。
6 伯鐸祿曰:「金與銀,我無有;吾所有,願予爾!吾奉納匝勒耶穌基督名,命爾起行!」
7 乃挽其右手而起之;其足與踝,立時健復,
8 一躍而起,能立且行,乃隨宗徒入殿,健步踴躍,歌頌天主
9 眾見其載行載歌,
10 且識其為夙坐華門而求乞者也,皆不勝驚訝,而奇其所遇焉。
11 其人方執伯鐸祿若望手,觀眾驚奇逾恆,趨就之,集所羅門廊下。
12 伯鐸祿見而謂之曰:「義塞人乎!事不足異,何注視為?抑以吾恃己之德能,而使之行乎?
13 亞伯漢意灑格雅各伯天主,吾列祖之天主,厥子耶穌,已蒙榮寵。此即爾曹曩日執交比辣多比辣多意欲釋之,【註一】
14 而爾曹則擯絕之於比辣多之前者也。爾曹擯絕神聖之義者,而求釋兇暴;
15 爾曹殘殺生命之,而天主則已使之起死回生,吾儕實為其證。
16 今爾曹所見所識之跛者得以痊復,實由信賴其聖名耳。此人在爾眾之前,能證其康復如常者,惟憑耶穌所賜之信德而已。
17 兄弟乎!吾知爾之所為,誠出無知,有司亦然,
18 天主早藉先知之口,預言基督必將蒙難,事已見應;
19 是以爾當悔悟,棄邪歸正,用消宿罪,庶幾和平安樂之日,萬物同春之時,當可自而臨,
20 天主按其預定,賜爾以基督耶穌之重降。
21 耶穌必須歸天,以待萬物復興之時,此即自有世以來,天主藉諸聖先知而預言者也。
22 摩西有言:『上主必自爾中,立一先知,正如立吾;【註二】
23 凡彼所示,爾當信從;不信,則必滅自人羣也。』
24 撒母耳以至諸先知所作預言,亦未嘗不預報斯日。
25 爾曹乃先知之後;天主與我祖立約,亦為爾曹。【註三】
26 天主曾語亞伯漢曰:『普天生靈,咸賴爾裔而獲福。』天主立子,先以福爾,欲爾自反,而脫罪惡耳。」


附註

【註一】 見古經出谷紀第三章第六節至第十五節。及先知意灑雅書第五十二章第十三節。
【註二】 見古經申命紀第十八章第十五節至第十九節。肋未紀第二十三章第二十九節。
【註三】 見古經創世紀第二十二章第十八節。


注釋

  1. 申初:下午三時左右。
  2. ㄩˊ:抬舉、抬扛。