(新頁面: == 第十章 遣七十二徒傳道、論愛鄰如己 == {{chapter|10}} {|class="bible" |- |{{verse|chapter=10|verse=1}} |厥後,<b>主</b>又簡七十二人,使其兩兩成行,豫...)
 
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{header
| title    = [[New Testament|新經全集]]/[[Luke|福音露稼傳]]
| section  = [[Luke/10|第十章]]
| author  =
| previous = [[Luke/9|第九章]]
| next    = [[Luke/11|第十一章]]
| notes    =
}}
__NOEDITSECTION__
== 第十章 遣七十二徒傳道、論愛鄰如己 ==
== 第十章 遣七十二徒傳道、論愛鄰如己 ==
{{chapter|10}}
{{chapter|10}}

Revision as of 03:59, 13 December 2007

第九章 新經全集福音露稼傳
第十章
第十一章


第十章 遣七十二徒傳道、論愛鄰如己

1 厥後,又簡七十二人,使其兩兩成行,豫往其將親蒞之城鄉,
2 囑曰:「莊稼豐矣,而操作乏人。宜求莊稼之主,多遣工人,從事收穫。
3 往矣,予遣爾等,猶羔羊入狼群!
4 勿攜錢囊糧袋,及屐履[1]等物。途中亦勿與人招呼。
5 入一家,必先祝其平安;倘有平安子在,則爾之平安臨之;
6 否則,所祝仍反於爾。
7 居是家,就其日常所備者,食焉、飲焉;工而得值,孰云不宜?居則安之,毋輕徙。
8 入一邑,見納,食其所供,
9 治其病者,告邑人曰:『天主之國,已近爾矣!』
10 入一邑,而不見納,則出至通衢,而告之曰:
11 『爾邑之塵著我足,茲當爾拂去之。第爾應知天主之國在邇矣!』
12 予實語爾,他日索多瑪之刑,較斯邑猶易受也。
13 哀哉,歌絡潯!哀哉,珀璾達!假令爾中所顯靈異,顯於諦羅西同,則早已披麻坐灰,幡然悔悟矣。
14 故審判時,諦羅西同之刑,較爾猶易受也。
15 鳴呼,葛法農!爾欲被陟[2]而登青雲乎?爾必被降而入幽獄也!
16 人能聽爾,是即聽予;人若拒爾,是即拒予;拒予,亦即拒遣予者也。」
17 未既,七十二人欣然而返,報曰:「緣主之名,鬼魔亦受制於吾儕矣!」
18 曰:「曩者,予親睹沙殫如閃電自天而隕。
19 識之哉!予已授爾以權能,俾爾蹂踐蛇蝎[3],降伏邪魔,所向莫之能害。
20 第勿以鬼神服爾為喜,應以爾名書於天上自慶也。」
21 當時,感於聖神,不勝忻愉曰:「偉哉聖父!天地之!爾令世之智者昧於妙道,而獨啟迪赤子之心。乎,是誠爾之美意!
22 已將萬有交付於予矣!知,知,與夫受啟迪之人。」
23 乃謂諸弟子曰:「見爾所見,其目福矣!
24 予實語爾,古來無數先知及君王,欲睹爾所睹,而未得睹;欲聞爾所聞,而未得聞也。」
25 時有一經生起而試曰:「夫子,吾何修始可獲永生乎?」
26 曰:「經何云?」
27 曰:「爾當盡爾之心,盡爾之情,盡爾之力,盡爾之知,以愛天主,並愛鄰如己。」
28 曰:「善哉對!但遵此行,爾則生矣!」
29 經生又強辯曰:「誰為吾鄰?」
30 耶穌對曰:「有人自耶路撒冷日里閣,道遇寇,褫[4]其衣,擊之,幾斃,乃棄而逸去。
31 適有司祭偶經其地,視而去。
32 理味人繼至,亦視而去。
33 復有沙瑪里人,順道過此,見而愍[5]焉;
34 親注油酒於傷,以布裹之,乘以己馬,載至逆旅[6],予以照料。
35 次日,出二金,授店主曰:『善為照料,如有不足,迨予返,悉歸補。』
36 爾意三人中,孰為遭難者之鄰?」
37 經生曰:「憐之者是。」耶穌曰:「往矣!遵此行!」
38 一日途次,耶穌入一村,有女名瑪大,館之家。
39 厥妹瑪麗,靜坐足前聆訓。
40 瑪大忙於治席,向訴曰:「妹任我獨自操勞,寧無顧?請命之起而襄助。」
41 應曰:「瑪大瑪大!爾煩心焦慮,所務何多!
42 然所需者,一而已矣!瑪麗所選,乃其善者,志之所在,不可奪也。」


  1. 屐履,ㄐㄧ ㄌㄩˇ,木頭鞋。
  2. 陟,ㄓˋ,登高、爬上。
  3. 蝎,ㄒㄧㄝ,「蠍」之異體。蛇蝎,比喻為極為狠毒可怕。
  4. 褫,ㄔˇ,脫掉、卸下。
  5. 愍,ㄇㄧㄣˇ,憐恤、哀憐。
  6. 逆旅,旅館、客舍。